Translate to
Pourquoi
Why...
Pourquoi
Why...
Combien de fois dois-je essayer de te dire
How many times do I have to try to tell you
Que je suis désolé pour les choses que j'ai faites, ooh. Ooh ooh
That I′m sorry for the things I've done, ooh. ooh, ooh
Mais quand je commence à essayer de te dire
But when I start to try to tell you
C'est alors que tu dois me dire
That′s when you have to tell me
Hey... ce genre de problème ne fait que commencer
Hey... this kind of trouble's only just begun
Je me suis dit trop de fois
I told myself too many times
Pourquoi n'apprenez-vous jamais à garder votre grande gueule fermée
Why don't you ever learn to keep your big mouth shut
C'est pourquoi ça fait si mal d'entendre les mots
That′s why it hurts so bad to hear the words
Qui continuent de tomber de ta bouche
That keep on falling from your mouth
Tomber de ta bouche
Falling from your mouth
Tomber de ta bouche
Falling from your mouth
Dis-moi
Tell me
Pourquoi
Why...
Pourquoi
Why...
je suis peut-être fou
I may be mad
je suis peut être aveugle
I may be blind
Je suis peut-être vicieusement méchant
I may be viciously unkind
Mais je peux toujours lire ce que tu penses
But I can still read what you′re thinking
Et j'ai entendu dire trop de fois
And I've heard is said too many times
Que tu serais mieux
That you′d be better off
Outre...
Besides...
Pourquoi ne vois-tu pas que ce bateau coule
Why can't you see this boat is sinking
(ce bateau coule ce bateau coule )
(This boat is sinking this boat is sinking)
Descendons au bord de l'eau
Let′s go down to the water's edge
Et nous pouvons rejeter ces doutes
And we can cast away those doubts
Il vaut mieux ne pas dire certaines choses
Some things are better left unsaid
Mais ils me tournent toujours à l'envers
But they still turn me inside out
Se retourner, se retourner
Turning inside out, turning inside out
Dis-moi
Tell me
Pourquoi
Why...
Dis-moi
Tell me
Pourquoi
Why...
C'est le livre que je n'ai jamais lu
This is the book I never read
Ce sont les mots que je n'ai jamais dit
These are the words I never said
C'est le chemin que je n'emprunterai jamais
This is the path I′ll never tread
Ce sont les rêves que je rêverai à la place
These are the dreams I'll dream instead
C'est la joie qui se répand rarement
This is the joy that's seldom spread
Ce sont les larmes...
These are the tears...
Les larmes que nous avons versées
The tears we shed
C'est la peur
This is the fear
C'est la terreur
This is the dread
C'est le contenu de ma tête
These are the contents of my head
Et ce sont les années que nous avons passées
And these are the years that we have spent
Et c'est ce qu'ils représentent
And this is what they represent
Et c'est ce que je ressens
And this is how I feel
Sais-tu ce que je ressens?
Do you know how I feel?
Parce que je ne pense pas que tu saches ce que je ressens
′Cause i don′t think you know how I feel
Je ne pense pas que tu sais ce que je ressens
I don't think you know what I feel
Je ne pense pas que tu sais ce que je ressens
I don′t think you know what I feel
Tu ne sais pas ce que je ressens
You don't know what I feel
