Pídeme French translation

Antonio Orozco

Translate to

Je suis capable de ne pas penser et de savoir que je l'ai trouvé,
Soy capaz de no pensar y de saber que lo he encontrado,
Cela pourrait l'être, s'il s'agit de chercher quelqu'un qui est le même depuis 200 ans.
Podría estar, si es por buscar alguien igual 200 años.
Sans comparer, sans dédaigner, juste le paysage.
Sin comparar, sin despreciar, sin mas que el decorado.
Je n'irai pas chercher, je n'irai pas chercher plus,
No iré a buscar, no iré a por más,
Si quelqu'un est passé, je l'ai oublié.
Si alguien pasó se me ha olvidado.

Tu sais aussi bien que moi que ce n'est pas de la chance,
Sabes igual que yo que no es la suerte,
Celui qui est venu à nous si soudainement,
La que nos vino asi de repente,
Et comprends que c'est ça l'amour, qu'ils ne t'inventent pas
Y entiende que esto es amor, que no te inventen
Quand ils ne veulent pas du reste, il est présent.
Cuando no quieren el resto es presente.
Maintenant écoutez et...
Ahora escucha y...

Demande-moi, j'ai l'éternel à offrir,
Pídeme, que tengo de oferta lo eterno,
Je donne des millions de bisous,
Regalo millones de besos,
Et des histoires qui ont une fin.
Y cuentos que tienen final.
Demandez-moi, je donne de l'amitié à prix réduit,
Pídeme, que doy la amistad con descuento,
Des câlins à 30% et des oublis à un quart et demi.
Abrazos al 30% y olvidos a cuarto y mitad.
Demandez-moi et n'ayez pas honte de le faire,
Pídeme y no tengas vergüenza en hacerlo,
C'est la seule marge dont je dispose,
Que el único margen que tengo,
Ce n'est pas quelque chose que vous pouvez acheter.
No es nada que puedas comprar.

Je suis capable d'imaginer et d'inventer des formes de Pau,
Soy capaz de imaginar y de inventar formas de Pau,
Si cela doit s'accomplir, ne souffrez plus,
Si es por cumplir, no sufras más,

J'ai déjà joué avec Je t'attendrai .
Con un te espero ya he jugado.

Pas de réservation, pas de jeu d'acteur, juste comme ça, parce que j'ai gagné.
Sin reservar, sin actuar, sin más, porque he ganado.
Si nous devons commencer, n'en parlons plus,
Si hay que empezar, no se hable más,
Tu me dis où et j'arrive.
Tú dime dónde y ya he llegado.

Tu sais autant que moi que c'est pour toujours,
Sabes igual que yo que es para siempre,
Qu'il n'y a pas de remède, peu importe vos efforts,
Que no hay remedio por más que intente,
Et comprends que c'est ça l'amour, qu'ils ne t'inventent pas,
Y entiende que esto es amor, que no te inventen,
Quand tu n'en veux pas, le reste est présent
Cuando no quiere, el resto es presente
Maintenant écoutez et...
Ahora escucha y...

Demande-moi, j'ai l'éternel à offrir,
Pídeme, que tengo de oferta lo eterno,
Je donne des millions de bisous,
Regalo millones de besos,
Et des histoires qui ont une fin.
Y cuentos que tienen final.
Demandez-moi, je donne de l'amitié à prix réduit,
Pídeme, que doy la amistad con descuento,
Des câlins à 30% et des oublis à un quart et demi.
Abrazos al 30% y olvidos a cuarto y mitad.
Demande-moi, demande-moi, demande-moi, demande-moi.
Pídeme, pídeme, pídeme, pídeme.

J'ai la vie, j'ai l'air, j'ai la force,
Tengo vida, tengo aire, tengo fuerza,
J'ai des rires à vous donner.
Tengo risas para darte.

Demande-moi, n'aie pas honte de le faire,
Pídeme, no tengas vergüenza en hacerlo,
C'est la seule marge dont je dispose,
Que el único margen que tengo,
Ce n'est pas quelque chose que vous pouvez acheter.
No es nada que puedas comprar.
Demande moi.
Pídeme.

Powered by musixmatch