Translate to
Mais la nuit (ouh-ouh)
Doch in der Nacht (uh-uh)
(ouh-ouh)
(Uh-uh)
Mais la nuit (ouh-ouh)
Doch in der Nacht (uh-uh)
En cabriolet (en cabriolet)
Im Cabriolet (im Cabriolet)
Je conduis jusqu'à ta porte
Fahr′ ich vor deine Tür
Car tu m'as tellement manqué, manqué, manqué
Denn du hast mir so gefehlt, gefehlt, gefehlt
Je te demande comment ça va (Apache)
Ich frag', wie′s dir geht (Apache)
Tu réponds juste "ça va, ça va, ça va"
Du sagst nur, "Ist okay, okay, okay"
Bébé on se dispute beaucoup trop mais je sais que t'as besoin d'un truc
Baby, wir streiten uns zwar oft, doch ich weiß, dass du sowas brauchst
Qui aime bien châtie bien mais dis-moi qu'est-ce qui t'énerve ?
Was sich liebt, das neckt sich, also sag, wieso regst du dich auf?
Je ne t'ai jamais dit
Ich hab' dir nie gesagt,
Que je t'aimais mais tu m'as dit "je t'aime aussi !"
dass ich dich lieb', du sagst, "Ich lieb′ dich auch!"
Bébé je cours, cours, cours
Baby, ich lauf′ und lauf' und lauf′
J'arrive dans ton quartier
Ich komm' vorbei in deine Hood
La porte reste close, je reste cool
Die Tür bleibt zu, ich bleibe cool
Ta maman crie "il n'est pas bon !
Deine Mum schreibt, "Er tut nicht gut!
Il n'est pas bon !"
Er tut nicht gut!"
Mais la nuit
Doch in der Nacht
Tu cries à nouveau mon nom (Apache)
Schreist du wiedermal meinen Nam′n (Apache)
Peu importe ce que je fais
Egal, was ich mach'
Au final tu es toujours dans mes bras, et tu dis :
Am Ende liegst du in meinen Arm′n, und du sagst:
"Bébé je ne t'aime pas, te fais pas de films
"Baby, ich lieb' dich nicht, bild dir nichts ein
Mets-toi bien ça dans le crâne"
Schlag dir das ganz schnell aus deinem Kopf"
Oh bébé je le sais bien, j'ai bien compris
Oh Babe, ich weiß Bescheid, es ist alles frei
C'est pour ça que tu m'écris aussi souvent
Und deshalb schreibst du mir so oft
Mais la nuit (ouh-ouh)
Doch in der Nacht (uh-uh)
(ouh-ouh)
(Uh-uh)
Mais la nuit (ouh-ouh)
Doch in der Nacht (uh-uh)
À chaque fois qu'on se voit
Immer am geh'n
On est sur la bonne voie
Wir sind auf dem richtigen Weg
Mais dis-moi pourquoi pleures-tu des larmes, des larmes, des larmes ?
Doch sag mir, warum weinst du Tränen, Tränen, Trän′n?
Derrière-moi j'entends les sirènes, tu veux me parler ?
Im Nacken Siren′n, du willst mit mir reden?
Je grille les feux-rouges, le moteur est trop bruyant
Kickdown an Ampel, der Motor zu laut
J'arrive pas à te comprendre, comprendre, comprendre
Ich kann dich nicht versteh'n, versteh′n, versteh'n
Pourquoi tu me prends la tête ? Je ne pense pas avoir besoin de toi
Warum fickst du meinen Kopf? Ich glaube nicht, dass ich dich brauch′
La mère d'Andre a aussi de jolies filles, tu n'arrives pas à me faire confiance
Andre Mütter hab'n auch schöne Töchter, du kannst mir nicht trau′n
Et à chaque fois tu te promets que toi et moi c'est fini
Und jedes Mal aufs Neue schwörst du dir, mit mir ist es jetzt aus
Oh arrête maintenant, arrête, arrête (pfff)
Ach hör doch auf, hör auf, hör auf (pshh)
J'arrive dans ton quartier
Ich komm' vorbei in deine Hood
La porte reste close, je reste cool
Die Tür bleibt zu, ich bleibe cool
Ta maman crie "il n'est pas bon !
Deine Mum schreibt, "Er tut nicht gut!
Il n'est pas bon !"
Er tut nicht gut!"
Mais la nuit
Doch in der Nacht
Tu cries à nouveau mon nom (Apache)
Schreist du wiedermal meinen Nam'n (Apache)
Peu importe ce que je fais
Egal, was ich mach′
Au final tu es toujours dans mes bras, et tu dis :
Am Ende liegst du in meinen Arm′n, und du sagst:
"Bébé je ne t'aime pas, te fais pas de films
"Baby, ich lieb' dich nicht, bild dir nichts ein
Mets-toi bien ça dans le crâne"
Schlag dir das ganz schnell aus deinem Kopf"
Oh bébé je le sais bien, j'ai bien compris
Oh Babe, ich weiß Bescheid, es ist alles frei
C'est pour ça que tu m'écris aussi souvent
Und deshalb schreibst du mir so oft.
