Wieso tust Du Dir das an? Italian translation

Apache 207

Translate to

Perché ti fai questo? Perché ti fai questo?
Sie riecht das Parfüm von andern Frau′n an sei'm Hemd
È sdraiata un'altra volta tutta sola nel letto
Liegt wieder mal ganz alleine im Bett
Non molto, quel che le serve, ciononostante anche questo le viene preso via
Nicht viel, was sie braucht, doch selbst das nimmt man ihr weg
Lei ama con tutto il cuore, anche se nessuno lo apprezza (he-heh)
Sie liebt von ganzem Herzen, auch wenn keiner es schätzt (he-heh)
E se fosse davvero sincera, saprebbe che il suo cuore si spezza
Und wär sie wirklich ehrlich, wüsste sie, dass ihr Herz bricht
Comunque nella speranza, che qualche cosa cambi, lo prende
Doch in der Hoffnung, dass sich etwas ändert, nimmt sie es
Compralo, compralo, compralo
In Kauf, in Kauf, in Kauf
Svegliati, svegliati, svegliati
Wach auf, wach auf, wach auf

Perché ti fai questo
Wieso tust du dir das an?
Tu dici che lo sopporti, però per quanto ancora?
Du sagst, du hältst es aus, aber wie lang noch?
Qua fuori aspetta sicuramente un altro uomo, sicuro
Da draußen wartet safe ein echter Mann, doch
Non sei mai stata in tuta la tua vita così intrappolata, Dio, è malato
Noch nie im Leben warst du so gefang′n, Gott, es ist krank
Perché ti fai questo
Wieso tust du dir das an?
Aspetto ancora una risposta
Ich warte immer noch auf eine Antwort
Tutte le mie bugie sono state a lungo riconosciute, ma
All meine Lügen hast du längst erkannt, doch
Non sei mai stata in tuta la tua vita così intrappolata, Dio, è malato
Noch nie im Leben warst du so gefang'n, Gott, es ist krank

Perché lo stai facendo? Perché lo stai facendo?
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
Perché lo stai facendo? Perché lo stai facendo?
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
Perché lo stai facendo? Perché lo stai facendo?
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
Perché lo stai facendo? Perché lo stai facendo?
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)

Il mio cuore, su, strapparlo fuori, che a me non serve più
Mein Herz, komm, reiß es raus, denn ich brauch' es nicht mehr
Zitto e guarda dentro, piccola, penso che sia vuoto
Schneid es auf und schau rein, Baby, ich glaub′, es ist leer
Non perdonarmi più, che non me lo sono meritato
Verzeih mir nicht mehr, denn das habe ich nicht verdient
Non perdonarmi più, che non te lo meriti più (he-heh)
Verzeih mir nicht mehr, denn das hast du nicht mehr verdient (he-heh)
Tu volevi amare, non di più, diventa lentamente pericoloso
Du wolltest Liebe, mehr nicht, langsam wird es gefährlich
Guardati allo specchio al semaforo, nota, laberst
Blick′ in den Spiegel an der Ampel, merke, du lauerst
Continuatemi, io, su
Mir auf, mir auf, mir auf
Arrenditi, arrenditi, arrenditi!
Gib auf, gib auf, gib auf

Perché ti fai questo
Wieso tust du dir das an?
Tu dici che lo sopporti, però per quanto ancora?
Du sagst, du hältst es aus, aber wie lang noch?
Qua fuori aspetta sicuramente un altro uomo, sicuro
Da draußen wartet safe ein echter Mann, doch
Non sei mai stata in tuta la tua vita così intrappolata, Dio, è malato
Noch nie im Leben warst du so gefang'n, Gott, es ist krank
Perché ti fai questo
Wieso tust du dir das an?
Aspetto ancora una risposta
Ich warte immer noch auf eine Antwort
Tutte le mie bugie sono state a lungo riconosciute, ma
All meine Lügen hast du längst erkannt, doch
Non sei mai stata in tuta la tua vita così intrappolata, Dio, è malato
Noch nie im Leben warst du so gefang′n, Gott, es ist krank

Perché lo stai facendo? Perché lo stai facendo?
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
Perché lo stai facendo? Perché lo stai facendo?
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
Perché lo stai facendo? Perché lo stai facendo?
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
Perché lo stai facendo? Perché lo stai facendo?
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)

Powered by musixmatch