Translate to
(Éteins les lumières)
(Turn off the lights)
Ici dans l'espace entre
Out here in the space between
Tu n'avais aucun sentiment d'appartenance
You had no sense of home
Été difficile de garder ta santé mentale
Been hard to keep your sanity
Avec le monde que tu connaissais
With the world you used to know
Je viens de rester en vie
Just been stayin′ alive
Je n'ai pas bien vécu
Not been livin' right
Accroché au fil
Hangin′ on the wire
Laisse-les changer ton destin
Let 'em change your fate
Voir l'autre côté
See the other side
Mirage de ta vie
Mirage of your life
Passer dans la nuit
Skip into the night
Sache que je vais guider le chemin
Know I'll guide the way
Alors, bébé, éteins les lumières et regarde les étoiles
So, baby, turn off the lights and stare at the stars
Ils pourraient être à toi maintenant, pourraient être à toi maintenant
They could be yours right now, could be yours right now
Éteins les lumières, nous verrons dans le noir
Turn off the lights, we′ll see in the dark
Ça pourrait être à toi maintenant, ça pourrait être à toi maintenant
It could be yours right now, could be yours right now
Éteins les lumières, éteins les-
Turn off the lights, turn off the-
Éteins les lumières, éteins les-
Turn off the lights, turn off the-
Éteins les lumières, nous devenons vivants, devenons vivants
Turn off the lights, we′re comin' alive, comin′ alive
Éteins les lumières, éteins les-
Turn off the lights turn off the-
Éteins les lumières, éteins les-
Turn off the lights turn off the-
Éteins les lumières, nous devenons vivants, devenons vivants
Turn off the lights, we're comin′ alive, comin' alive
Un paradis qu'ils ne peuvent pas voir
A paradise that they can′t see
Un monde derrière les cris
A world behind the cries
Perdu dans l'infini
Lost up in infinity
L'euphorie est dans tes yeux
Euphoria's in your eyes
Je viens de rester en vie
Just been stayin' alive
Je n'ai pas bien vécu
Not been livin′ right
Accroché au fil
Hangin′ on the wire
Laisse-les changer ton destin
Let 'em change your fate
Voir l'autre côté
See the other side
Mirage de ta vie
Mirage of your life
Passer dans la nuit
Skip into the night
Sache que je vais guider le chemin
Know I′ll guide the way
Alors, bébé, éteins les lumières et regarde les étoiles
So, baby, turn off the lights and stare at the stars
Ils pourraient être à toi maintenant, pourraient être à toi maintenant
They could be yours right now, could be yours right now
Éteins les lumières, nous verrons dans le noir
Turn off the lights, we'll see in the dark
Ça pourrait être à toi maintenant, ça pourrait être à toi maintenant
It could be yours right now, could be yours right now
Éteins les lumières, éteins les-
Turn off the lights, turn off the-
Éteins les lumières, éteins les-
Turn off the lights, turn off the-
Éteins les lumières, nous devenons vivants, devenons vivants
Turn off the lights, we′re comin' alive, comin′ alive
Éteins les lumières, éteins les-
Turn off the lights, turn off the-
Éteins les lumières, éteins les-
Turn off the lights, turn off the-
Éteins les lumières, nous devenons vivants, devenons vivants
Turn off the lights, we're comin' alive, comin′ alive
(Éteins les lumières)
(Turn off the lights)
(Éteins les lumières)
(Turn off the lights)
