Translate to
Pourquoi m'as-tu forcé à le faire ?
Why did you make me do it?
Pourquoi m'as-tu forcé à le prendre ?
Why did you force me to take it?
Pourquoi m'as-tu forcé à le faire ?
Why did you make me do it?
Pourquoi m'as-tu fait perdre ça ?
Why did you make me lose it?
Pourquoi m'as-tu donné les médicaments que j'ai pris ?
Why did you give me the drugs that I took?
Pourquoi m'as-tu forcé à le prendre ?
Why did you force me to take it?
Je pensais que ce que nous avions était l'amour, était l'amour
I thought that what we had was love, was love
Je t'ai donné tout ce que j"avais, pas beaucoup, pas beaucoup
I gave you all I had, not much, not much
Les choses que tu m'as données étaient pires, étaient pires
Things you gave to me were worse, were worse
Et je ne m'excuserai plus, plus
And I′ll apologize no more, no more
Mais je suis désolé
But I'm sorry (but I′m sorry)
Que j'aimais quelqu'un qui me blesserait
That I loved someone who would hurt me
Dans le passé c'est triste mais honnêtement
In the past, that's sad, but truthfully
Je suis mort quand tu es parti, quand tu m'as quitté
I died when you left, when you left me
Oh, malheureusement
Oh sadly, oh sadly
J'ai pleuré mes yeux avec Xanny
I've been crying my eyes out with Xandy
J'ai noyé mon chagrin dans une bouteille
I′ve been drowning my sorrows in a bottle
J'ai beaucoup fumé depuis que tu m'as quitté, oh
I′ve been smoking very much since you left me (oh-oh-oh)
Pourquoi m'as-tu fait pencher ?
Why did you make me to leave?
Mettez un Molly dans une tasse et sirotez
Pop a molly in a cup and sip
Je pensais que tu ne me laisserais jamais être
I thought you never ever let me be
Je pensais que tu me retiendrais jusqu'à ce que je devienne propre
I thought you'll hold me down ′til I get clean
Je pensais que ce que nous avions était l'amour, était l'amour
I thought that what we had was love, was love
Je t'ai donné tout ce que j"avais, pas beaucoup, pas beaucoup
I gave you all I had not much, not much
Les choses que tu m'as données étaient pires, étaient pires
Things you gave to me were worse, were worse
Et je ne m'excuserai plus, plus
And I'll apologize no more, no more
Mais je suis désolé
But I′m sorry
Que j'aimais quelqu'un qui me blesserait
That I loved somebody that would hurt me
Dans le passé c'est triste mais honnêtement
In the past, that's sad, but truthfully
Je suis mort quand tu es parti, quand tu m'as quitté
I died when you left, when you left me
Oh, malheureusement
Oh sadly, oh sadly
J'ai pleuré mes yeux avec le Xanax
I was crying my eyes out with xandy
J'ai noyé mon chagrin dans une bouteille
I′ve been drowning my sorrows in a bottle
J'ai fumé beaucoup trop depuis que tu m'as quitté ( Oh, woah-oh, uh-huh)
I've been smoking very much since you left me (oh whoa-oh, oh, uh-uh)
(Depuis que tu m'as quitté) Depuis que tu m'as quitté
(Since you left me, since you left me) since you left me
(Tu m'as quitté ah) tu es parti, ah (Tu m'as quitté ah) Tu m'as quitté ah
(You left me, ah) you left me, ah (you left me, ah) you left me, ah
(Depuis que tu m'as quitté, Depuis que tu m'as quitté) tu m'as quitté, ah
(Since you left me, since you left me) you left me, ah
Tu m'as quitté, tu m'as quitté, tu m'as quitté, ah
You left me, you left me, you left me, ah
