Translate to
Elle a dit "Merci mais je suis brisée
She said, "Thanks but I′m broken
Je suppose que tu as dû te tromper
I guess you must have misspoken
Quel rire, je n'ai jamais été choisi par personne"
What a laugh, I've never been chosen by anyone"
Elle était à peine une adolescente, traînant entre les deux
She was barely a teen, hangin′ out in between
Juste une partie de la scène
Just a part of the scene
Avec un sourire mercuriel et un style incurable
With mercurial smile and incurable style
Elle n'était qu'un rêve
She was only a dream
Comment se fait-il qu'il ne savait rien de
How's that, he didn't know a thing about
Faire l'amour au genre de fille dont tu as entendu parler
Makin′ love to the kinda girl you read about?
Il a dit "Je suis lié à être brisé"
He said, "I′m bound to be broken
"Mon papa a parié que je ne rapporterais rien"
My daddy bet that I'd amount to nothin′"
Il ne laissera personne lui montrer quoi que ce soit
He won't let anybody show him anything
C'était un enfant troublé
He was a troubled child
Était en panne depuis un moment
Had been down for a while
Toujours gardé pour lui
Always kept to himself
Même si elle ne pouvait pas se défendre, il voulait seulement un ami
Though she couldn′t defend, he only wanted a friend
Maintenant il a fait autre chose
Now he's made somethin′ else
C'est tellement triste, personne ne l'a vu venir
It's so sad, no one saw it comin'
Le journal a dit qu'il avait touché le sol en courant
The paper said that he hit the ground runnin′
Oh ouais
Oh, yeah
Je sais que je ne suis pas brisé
I know I′m not broken
Un peu fissuré, mais je ne suis toujours pas brisé
A little cracked, but still I'm not broken
Je veux rire mais je pense que je m'étouffe avec la réalité
I wanna laugh, but I think that I am chokin′ on reality
Quand le monde tourne pour toi, ne m'allume pas
When the world is turning for you, don't turn on me
Qui es-tu ici pour réparer
Who are you here to repair?
Eh bien, je ne sais pas ce que tu veux dire
Well, I don′t know what you mean
Tu ne pourrais jamais résister, glorifiant le désespoir
You could never resist, glorifying despair
Et maintenant ça vient à toi et je m'en fous
And now it's comin′ to you and I don't really care
Et bien je ne suis pas du genre à insister
Well, I'm not the kind to insist
Vous ne pouviez pas manquer
You couldn′t of missed
Nous devons coexister
We must co-exist
Alors s'il te plait écoute moi
So please listen to me
Il n'y a pas de débris humains
There is no such thing as human debris
Oh ouais
Oh, yeah
Je sais que je ne suis pas brisé
I know I′m not broken
Un peu fêlé, mais ça ne sert à rien
A little cracked, but that amounts to nothin'
je veux rire
I wanna laugh
je ne plaisante pas
I′m not jokin'
Je ne suis pas brisé (oh ouais, j'ai dit que je ne suis pas brisé)
I′m unbroken (oh yeah, I said I'm not broken)
J'ai dit que je n'étais pas brisé (un peu fissuré, c'est juste un jeton)
I said I′m unbroken (a little cracked, it's just a token)
Je ne suis vraiment pas brisé (enfin, je suppose, je ne suis pas brisé)
I'm really not broken (well, I guess, I′m unbroken)
