Translate to
Amore, morbido come una poltrona
Love soft as an easy chair
amore, fresco come l'aria del mattino
Love fresh as the morning air
Un amore che sia condiviso da due parti
One love that is shared by two
Ho trovato te
I have found with you
Come una rosa sotto la neve di Aprile
Like a rose under the April snow
Ero sempre sicura che l'amore potesse crescere
I was always certain love would grow
Un amore senza età e sempreverde
Love ageless and evergreen
raramente visto dalle due parti
Seldom seen by two
(…)
You and I will
(…)
Make each night the first
(…)
Everyday a beginning
(…)
Spirits rise and their dance is unrehearsed
(…)
They warm and excite us
ogni giorno un inizio
′Cause we have the brightest love
Gli spiriti si alzano e le loro danze sono estemporanee
Two lights that shine as one
Ci scalderanno e si emozioneranno
Morning glory and midnight sun
(…)
Time we've learned to sail above
(…)
Time won′t change the meaning of one love
(…)
Ageless and ever evergreen
perché noi abbiamo l'amore più luminoso
(…)
due luci che brillano come se fossero una sola
(…)
mattino di gloria e sole di mezzanotte
(…)
il tempo ha imparato a navigare più in avanti
(…)
il tempo non muterà il significato di un amore
(…)
senza età e sempre sempreverde
(…)
