So What'cha Want French translation

Beastie Boys

Translate to

Mario C, tu ne peux pas faire comme si de rien n'était.
To Mario C, you can′t front on that

Eh bien, branchez-moi comme si j'étais Eddie Harris.
Well, just plug me in just like I was Eddie Harris
Tu manges du fromage bizarre comme si je venais de Paris.
You're eating crazy cheese like you would think I′m from Paris
Tu sais que je suis stylé, tu penses que je plane.
You know I get fly, you think I get high
Vous savez que je suis parti et je vais vous dire pourquoi.
You know that I'm gone and I'ma tell you all why

Alors dis-moi qui tu critiques, peut-être que je passe à côté de quelque chose.
So tell me who are you dissin′, maybe I′m missin'
La raison pour laquelle tu souris ou que tu t'agites, alors écoute.
The reason that you′re smilin' or wildin′, so listen
Dans ma tête, je veux juste les abattre
In my head, I just want to take 'em down
Laissez libre cours à votre imagination et je vais les secouer.
Imagination set loose and I′m gonna shake 'em down

Laissez-la couler comme un torrent de boue.
Let it flow like a mudslide
Quand je monte dessus, j'aime bien glisser et me laisser porter.
When I get on, I like to ride and glide
J'ai une profondeur de perception dans mon texte, les gars
I've got depth of perception in my text, y′all
On me félicite quand je suis mentionné parce que je suis énervant, vous savez
I get props at my mention ′cause I vex, y'all

Alors, qu'est-ce que tu veux, qu'est-ce que tu veux, qu'est-ce que tu veux ?
So what′cha, so what'cha, so what′cha want ('cha want)
Je suis tellement drôle avec l'argent que tu exhibes
I get so funny with the money that you flaunt (you flaunt)
J'ai dit : Mais où tiens-tu tes informations, hein ?
I said, where′d you get your information from, huh?
Tu crois pouvoir faire bonne figure quand la révélation arrivera ?
You think that you can front when revelation comes?

Tu ne peux pas faire semblant.
Yeah, you can't front on that

Eh bien, on m'appelle Mike D, l'homme éternellement aimant
Well, they call me Mike D, the everloving man
Je suis comme Spoonie Gee, enfin, je suis le métropolite.
I'm like Spoonie Gee, well, I′m the metropolitician
Tu cries et tu hurles à propos de ma Chevy Impala
You scream and you holler about my Chevy Impala
Mais la sueur commence à mouiller le col.
But the sweat is getting wet around the ring around your collar

Mais comme dans un rêve, je coule sans aucun arrêt.
But like a dream I′m flowin' without no stoppin′
Plus sucré qu'une tarte aux cerises avec une garniture de Reddi Whip
Sweeter than a cherry pie with Reddi Whip toppin'
Passant d'un micro à l'autre, enchaînant les morceaux d'un mur à l'autre
Goin′ from mic to mic, kickin' it wall to wall
Eh bien, je vais lancer des appels à candidatures, comme pour un casting.
Well, I′ll be callin' out to people like a casting call

Ah, eh bien, c'est vraiment nul d'être coincé à l'arrière d'une voiture.
Ah, well, it's wack when you′re jacked in the back of a ride
Avec ton savoir-faire, avec ton style, quand tu te débrouilles,
With your know, with your flow, when you′re out getting by
Croyez-moi, vous en aurez pour votre argent.
Believe me, what you see is what you get
Et vous me voyez, je m'en sors comme vous pouvez le parier
And you see me, I'm coming off as you can bet

Eh bien, je crois que je suis en train de perdre la tête cette fois-ci.
Well, I think I′m losing my mind this time
Cette fois, je perds la tête, c'est vrai.
This time I'm losing my mind, that′s right
J'ai dit que je crois que je suis en train de perdre la tête cette fois-ci
I said I think I'm losing my mind this time
Cette fois, je perds la tête
This time I′m losing my mind

Tu ne peux pas faire semblant.
Yeah, you can't front on that

Mais vous ignorez presque tout de ce dont je parle
But little do you know about something that I talk about
J'en ai marre de conduire, il est temps que je me promène.
I'm tired of driving, it′s due time that I walkabout
Mais en attendant, je suis conscient de la disparition
But in the meantime, I′m wise to the demise
J'ai des yeux derrière la tête, donc je me rends compte
Got eyes in the back of my head so I realize

Eh bien, je suis le Dr Spock, et je suis là pour vous épater !
Well, I'm Dr. Spock, I′m here to rock, y'all
Je veux que tu arrêtes de jouer au mur, si tu joues au mur.
I want you off the wall, if you′re playing the wall
J'ai dit qu'est-ce que tu veux, qu'est-ce que tu veux, qu'est-ce que tu veux ? (qu'est-ce que tu veux)
I said what'cha, what′cha, what'cha want (what'cha want)
J'ai dit qu'est-ce que tu veux, qu'est-ce que tu veux, qu'est-ce que tu veux ? (qu'est-ce que tu veux)
I said what′cha, what′cha, what'cha want (what′cha want)

Bande de pigeons, vous me faites des chèques et ils sont sans provision.
Y'all suckers write me checks and then they bounce
Alors je plonge la main dans ma poche pour prendre la somme fraîche.
So I reach into my pocket for the fresh amount
Vous voyez, je suis le grand maigre, Vincent le nettoyeur
See, I′m the long leaner, Vincent the Cleaner
Je suis le plus grand malade mental d'ici à Gardena
I'm the illest motherfucker from here to Gardena

Eh bien, je suis aussi calme qu'un concombre dans un bol de sauce piquante.
Well, I′m as cool as a cucumber in a bowl of hot sauce
Vous avez la rime et la raison, mais pas la cause.
You've got the rhyme and reason, but got no cause
Mais si vous êtes prêt à tout, vous vous croyez plus rusé que la graisse
But if you're hot to trot, you think you′re slicker than grease
J'ai une nouvelle pour vos équipages, vous allez sucer comme des sangsues.
I′ve got news for your crews, you'll be sucking like a leech

Tu ne peux pas faire semblant.
Yeah, you can′t front on that

Alors, qu'est-ce que tu veux, qu'est-ce que tu veux, qu'est-ce que tu veux ? (Qu'est-ce que tu veux ?)
So what'cha, what′cha, what'cha want (what′cha want)
Alors, qu'est-ce que tu veux, qu'est-ce que tu veux, qu'est-ce que tu veux ? (alors, qu'est-ce que tu veux ?)
So what'cha, what'cha, what′cha want (so what′cha want)
J'ai dit qu'est-ce que tu veux, qu'est-ce que tu veux, qu'est-ce que tu veux ? (qu'est-ce que tu veux)
I said what'cha, what′cha, what'cha want (what′cha want)
J'ai dit alors qu'est-ce que tu veux, qu'est-ce que tu veux, qu'est-ce que tu veux (alors qu'est-ce que tu veux)
I said so what'cha, what′cha, what'cha want (so what'cha want)

Powered by musixmatch