Translate to
Même si je sais qu'il est temps de te ramener à la maison
Though I know it′s time to take you home
Bébé, toi et moi sommes tout seuls
Baby, you and I are all alone
Nous pourrions prendre un moment pour nous-mêmes
We could take a moment of our own
Et regardez ce que nous avons
And look what we've got
Tu pourrais détruire mon cœur
You could destroy this heart of mine
J'essaie juste de m'en sortir
I′m only trying to get by
Se cacher dans l'ombre de la nuit
Hiding in the shadows of the night
Te tenir et savoir que le mal est le bien
Holding you and knowin' the wrong is right
Montre-moi un peu de pitié
Show me some mercy
Tu sais que ce que tu fais fait de moi un homme heureux
You know what you're doin′ is makin′ me a happy man
Je te protège de la pluie
I shield you from the rain
J'ai mis du temps à t'avoir, mais je travaille aussi dur que je peux.
I've been slow to get you, but I′m working as hard as I can
Cette fois, c'est ce que nous croyons être vrai
This time, it's what we believe is true
Et si tu crois que je suis amoureux de toi
And whether you believe I′m in love with you
Je dois être sûr que tu dis ce que tu penses.
I gotta be sure that you say what you mean
Est-ce seulement un rêve pour une reine adolescente ?
Is it only a dream to a teenage queen?
Et toutes les années de larmes et de rires que nous pourrions traverser
And all the years of tears and laughter, we could go through
Est-ce que ce sera heureux pour toujours pour moi et toi ? Oh
Will it be happy ever after for me and you? Ooh
Le paradis est un endroit à l'intérieur de moi
Heaven is a place inside of me
Vivre avec son cœur comme compagnie
Livin' with your heart as company
Toi seul peux changer ce que je ressens
Only you can change the way I feel
Et fais en sorte que ça se sente bien
And make it feel good
Là où il y a de l'amour, il n'y a pas de crime
Where there is love there is no crime
J'essaie juste d'obtenir le mien
I′m only tryin' to get mine
Laisse-moi être celui qui sèche tes yeux
Let me be the one to dry your eyes
Nous pouvons être la promesse qui ne meurt jamais
We can be the promise that never dies
Lumière d'un ange
Light of an angel
Aveuglé par la vision, j'aimerais que nous puissions continuer à voyager
Blinded by the vision I'm wishin′ we could travel on
Reste avec moi, bébé
Stay with me, baby
En moins d'une heure, tu me laisserais seul trop longtemps.
Any less than an hour you be leavin′ me lonely too long
(Cette fois) cette fois, c'est ce que nous croyons être vrai (ce que nous croyons)
(This time) this time, it's what we believe is true (what we believe)
Et si tu crois que je suis amoureux de toi (ah, ah)
And whether you believe I′m in love with you (ah, ah)
Je dois être sûr que tu dis ce que tu penses.
I gotta be sure that you say what you mean
Est-ce seulement un rêve pour une reine adolescente ?
Is it only a dream to a teenage queen?
Et vous définissez le rêve que vous recherchez et le réalisez
And you define the dream you're after and make it come true
Est-ce que ce sera un bonheur éternel pour moi et toi ?
Will it be happy ever after for me and you?
Cette fois, c'est ce que nous croyons être vrai (ce que nous croyons)
This time, it′s what we believe is true (what we believe)
Et si tu crois que je suis amoureux de toi (ah, ah)
And whether you believe I'm in love with you (ah, ah)
Je dois être sûr que tu dis ce que tu penses.
I gotta be sure that you say what you mean
Est-ce seulement un rêve pour une reine adolescente ?
Is it only a dream to a teenage queen?
Et vous définissez le rêve que vous recherchez et le réalisez
And you define the dream you′re after and make it come true
Est-ce que ce sera un bonheur pour toujours ?
Will it be happy ever after?
Est-ce que ce sera un bonheur éternel pour moi et toi ?
Will it be happy ever after for me and you?
Oh
Ooh
Oh
Oh
Pour moi et toi
For me and you
C'est ce que je crois, oh
It's what I believe, oh
C'est ce que je crois, oh
It's what I believe, oh
C'est ce que nous croyons, oh
It′s what we believe, oh
C'est ce que nous croyons, oh
It′s what we believe, oh
Cette fois
This time
