Translate to
Mouches noires sur le rebord de la fenêtre
Black flies on the windowsill
Que nous soyons, que nous soyons, que nous soyons appelés à savoir
That we are, that we are, that we are to know
L'hiver a volé le frisson de l'été
Winter stole summer′s thrill
Et la rivière est craquelée et froide
And the river's cracked and cold
Voyez, le ciel est un no man's land
See, the sky is no man′s land
Une plume sombre pour rester
A darkened plume to stay
L'espoir a ici besoin d'une main humble.
Hope here needs a humble hand
Pas un renard trouvé à votre place
Not a fox found in your place
Nul homme n'est une île
No man is an island
Oh, ça, je le sais
Oh, this I know
Mais tu ne vois donc pas, oh ?
But can't you see, oh?
Ou peut-être étiez-vous l'océan
Or maybe you were the ocean
Quand je n'étais qu'une pierre
When I was just a stone
Mouches noires sur le rebord de la fenêtre
Black flies on the windowsill
Que nous soyons, que nous soyons, que nous soyons à tenir
That we are, that we are, that we are to hold
Le réconfort m'est venu malgré moi.
Comfort came against my will
Et toute histoire finit par vieillir.
And every story must grow old
Je serai néanmoins un voyageur.
Still I'll be a traveller
Les rênes d'une gitane face
A gypsy′s reins to face
Mais la route est plus fatigante
But the road is wearier
Avec cet imbécile trouvé à ta place
With that fool found in your place
Nul homme n'est une île
No man is an island
Oh, ça, je le sais
Oh, this I know
Mais tu ne vois donc pas, oh ?
But can′t you see, oh?
Ou peut-être étiez-vous l'océan
Or maybe you were the ocean
Quand je n'étais qu'une pierre
When I was just a stone
Nul homme n'est une île
No man is an island
Oh, ça, je le sais
Oh, this I know
Mais tu ne vois donc pas, oh ?
But can't you see, oh?
Ou peut-être étiez-vous l'océan
Or maybe you were the ocean
Quand je n'étais qu'une pierre
When I was just a stone
Nous voici donc.
So here we are
Oh, oh
Ooh, ooh
Oh, oh
Ooh, ooh
Oh, oh
Ooh, ooh
Oh, oh
Ooh, ooh
Oh, oh
Ooh, ooh
Et je ne veux pas vous demander pardon
And I don′t wanna beg your pardon
Et je ne veux pas te demander pourquoi
And I don't wanna ask you why
Mais si je devais suivre ma propre voie
But if I was to go my own way
Devrais-je passer devant vous ?
Would I have to pass you by?
Et je ne veux pas vous demander pardon
And I don′t wanna beg your pardon
Et je ne veux pas te demander pourquoi
And I don't wanna ask you why
Mais si je devais suivre ma propre voie
But if I was to go my own way
Devrais-je passer devant vous ?
Would I have to pass you by?
Oh, oh
Ooh, ooh
Oh, oh
Ooh, ooh
Oh, oh
Ooh, ooh
Oh, oh
Ooh, ooh
Oh, oh
Ooh, ooh
