Translate to
Ela lê um livro do outro lado da rua
She reads a book from across the street
Esperando por alguém que ela nunca vai encontrar.
Waiting for someone that she′ll never meet
Falando sobre café por uma hora ou duas, ela
Talk over coffee for an hour or two
Se pergunta porquê eu estou sempre de bom humor.
She wonders why I'm always in a good mood
Matando tempo antes de ela empacotar suas coisas
Killin′ time before she struts her stuff
Ela precisa de apoio, eu vou ser a muleta.
She needs supporting, I'll become the crutch
Ela nunca saberá o quanto ela significa para mim.
She'll never know how much she means to me
Eu jogo o jogo mas eu sou o juiz.
I play the game, but I′m the referee
Renda cada palavra, cada pensamento, cada som.
(Surrender) every word, every thought, every sound
Renda cada toque, cada sorriso, cada olhar severo.
(Surrender) every touch, every smile and every frown
Renda toda dor que nós aguentamos até agora.
(Surrender) all the pain we′ve endured until now
Renda-se, toda esperança que eu perdi você encontrou.
(Surrender) all the hope that I lost you have found
Renda-se para mim.
(Surrender) yourself to me
Mesmo que eu saiba o que eu estou procurando
Even though I know what I'm lookin′ for
Ela tem uma parede de tijolos atrás de sua porta.
She's got a brick wall behind her door
Eu viajaria no tempo e confessaria a ela
I′d travel time and confess to her
Mas eu temo que ela atiraria no mensageiro.
But I'm afraid she′d shoot the messenger
Renda cada palavra, cada pensamento, cada som.
(Surrender) every word, every thought, every sound
Renda cada toque, cada sorriso, cada olhar severo.
(Surrender) every touch, every smile and every frown
Renda toda dor que nós aguentamos até agora.
(Surrender) all the pain we've endured until now
Renda-se, toda esperança que eu perdi você encontrou.
(Surrender) all the hope that I lost you have found
Renda-se para mim.
(Surrender) yourself to me
Eu acho que eu encontrei uma flor em um campo de ervas daninhas
I think I found a flower in a field of weeds
Eu acho que eu encontrei uma flor em um campo de ervas daninhas
I think I found a flower in a field of weeds
Procurando até minhas mãos sangrarem
Searching until my hands bleed
Essa flor não pertence a mim.
This flower don't belong to me
Eu acho que eu encontrei uma flor em um campo de ervas daninhas
I think I found a flower in a field of weeds
Eu acho que eu encontrei uma flor em um campo de ervas daninhas
I think I found a flower in a field of weeds
Procurando até minhas mãos sangrarem
Searching until my hands bleed
Essa flor não pertence a mim.
This flower don′t belong to me
Essa flor não pertence a mim.
This flower don′t belong to me
Por que ela não pode pertencer a mim?
Why can't she belong to me?
Cada palavra, cada toque, cada som.
Every word, every thought, every sound
Cada toque, cada sorriso, cada olhar severo.
Every touch, every smile and every frown
Toda dor que nós aguentamos até agora.
All the pain we′ve endured until now
Toda esperança que eu perdi, você encontrou.
All the hope that I lost you have found
Renda cada palavra, cada pensamento, cada som.
(Surrender) every word, every thought, every sound
Renda cada toque, cada sorriso, cada olhar severo.
(Surrender) every touch, every smile and every frown
Renda toda dor que nós aguentamos até agora.
(Surrender) all the pain we've endured until now
Renda-se, toda esperança que eu perdi você encontrou.
(Surrender) all the hope that I lost you have found
(Renda-se) Eu nunca tive a coragem de perguntar.
(Surrender) I never had the nerve to ask
(Renda-se) O meu momento chegou e passou.
(Surrender) has my moment come and passed
(Renda-se) Eu nunca tive a coragem de perguntar.
(Surrender) I never had the nerve to ask
(Renda-se) O meu momento chegou e passou.
(Surrender) has my moment come and passed
(Renda-se) Eu nunca tive a coragem de perguntar.
(Surrender) I never had the nerve to ask
(Renda-se) O meu momento chegou e passou.
(Surrender) has my moment come and passed
(Renda-se) Eu nunca tive a coragem de perguntar.
(Surrender) I never had the nerve to ask
