Translate to
(Despierta, F1LTHY)
(Wake up, F1LTHY)
Ja, ja, ja (Visiones frías)
Hah, hah, hah (Cold Visions)
Sentimientos que no puedo explicar (uno)
Feelings that I can′t explain (one)
En un terreno oscuro e interminable
In an endless dark terrain
A través de un túnel bajo la lluvia (Bladee)
Through a tunnel under rain (Bladee)
Hay un camino que no es en vano.
There's a way that′s not in vain
Por el fregadero y por el desagüe
Through the sink and down the drain
Sombrero morado y bastón morado
Purple hat and purple cane
Haciendo magia, David Blaine
Doing magic, David Blaine
Cambiando caras, cambiando nombre
Changing faces, changing name
A través de la tristeza y el dolor
Through the sadness and the pain
Pisa el acelerador, acelera (¡skrrt!)
Hit the gas, accelerate (skrrt!)
Consiga que el periodista firme un acuerdo de confidencialidad sobre nuestro proceso
Get the journalist to sign an NDA about our process
Pérdida y ganancia y he ganado muchas pérdidas, como una colina cubierta de cruces.
Loss and gain and I have gained a lot of losses, like a hill covered in crosses
Tommy Hilfiger, los boxers
Tommy Hilfiger, the boxers
Lacoste en nosotros, la mierda no nos cuesta nada
Lacoste on us, shit don't cost us
Anuncio con hashtag que menciona a los patrocinadores
Hashtag Ad, shouts-out the sponsors
Cara nueva, saludos a mi doctor
Brand-new face, shout-out my doctor
La fama nos ha convertido en monstruos.
Fame has turned us into monsters
Me quedé sin blanca por hacer conciertos.
I went broke from doing concerts
De cada diez, ¿cuáles son las probabilidades?
Out of ten, what is the chances?
¿Puedo seguir usando mis Balenci'?
Can I still wear my Balenci'?
SG de pie sobre Delancey
SG standing on Delancey
Mundo sucio, nada es elegante.
Dirty world, nothing is fancy
Te deja abandonado y cancelado
Leave you stranded out and canceled
¿Estás pidiendo un Advil?
Have you asking for an Advil
¿Has firmado un mal acuerdo?
Have you signed up for a bad deal
En McDonald's, pide la comida triste
At McDonald′s, get the Sad Meal
¿No ves que me enfrento al desafío? (¿Qué?)
Can′t you see I face the challenge? (What?)
Zapatos Zilli, estos no son New Balance
Zilli shoes, these not New Balance
Los D&G no se entristecen
D&Gs don't get saddened
De todos ustedes, yo soy el más malo.
Out of you all, I′m the baddest
Soy adicto a mi estado
I'm addicted to my status
Déjame contarte cuál es el trato.
Let me tell you what the deal is
Honestamente no tengo sentimientos.
Honestly, I have no feelings
La vida no te golpea, así que este es el remix.
Life don′t hit, so this the remix
Todos saben que soy el más real.
Everyone know I'm the realest
Cada día es solo otro lunes por la mañana, todos los días son iguales.
Every day is just another Monday morning, every day′s the same
Me despierto con las persianas bajadas, la luz dorada del día se desvanece.
I wake up with my blinds down, golden light of day slipping away
Me despierto con ganas de volver a dormir pero no puedo porque llueve.
I wake up wanting to go back to sleep, but can't because o' the rain
Fuerte lluvia cayendo eternamente sobre una llama eterna
Heavy rain falling forever on an everlasting flame
Hacha pesada de dos cabezas en una bolsa de lona sucia
Heavy two-headed axe in a dirty duffel bag
Martillos pesados en la mano derecha, pueden convertir castillos en arena.
Heavy hammers in the right hand, they can turn castles into sand
En el mundo de la lluvia, el sistema monetario ve cómo estafar a la estafa.
In the rain world, money system seeing how to scam the scam
En el escenario volviéndose locos, somos los nuevos X Japan (CCCC-Cold Visions)
On the stage going crazy, we′re the new X Japan (C-C-C-C-Cold Visions)
No puedo perder, solo ganar, estoy tan acostumbrado a hacer el mal.
I can′t lose, only win, I'm so used to doing bad
Por favor deja de hablar como si me conocieras.
Please stop talking like you know me
Hermano, que alguien consiga a tus hombres (deja de hablar como si me conocieras)
Bro, somebody get your mans (stop that talking like you know me)
Toda la mierda por la que había pasado, hombre, todo lo que pude decir fue "Maldita sea" (Drain Gang)
All the shit that I had been through, man, all I could say was, "Damn" (Drain Gang)
Por supuesto que corro por la ciudad, lo hago porque puedo.
′Course I'm running through the city, I do it because I can
Solía ser una banda de narcotraficantes muy sucia, lo hice para colapsar.
Used to be so dirty, drug gang, I did it to collapse
Solía querer estar arriba, pero ahora hablas con la mano.
Used to wanna be so up, but now you talk to the hand
Solía querer estar arriba, pero ahora hablas con la mano.
Used to wanna be so up, but now you talk to the hand
