Translate to
Dicen que la esposa emborrachó al marido
They say, "The wife got the husband drunk"
Pero no lo sé, no estaba allí, estaba visitando a un amigo en la cárcel.
But I don′t know I wasn't there, I was visiting a friend in jail
Cantaron Danny Boy en el funeral y el Padrenuestro
They sang "Danny Boy" at the funeral, and the Lord′s Prayer
Predicador hablando sobre la traición de Cristo
Preacher talking 'bout Christ betrayal
Es como si la tierra se abriera y se lo tragara.
It's like the Earth just opened and swallowed him up
Que llegó demasiado alto y cayó al suelo.
That he reached too high, tumbled back to the ground
¿Sabes lo que dicen sobre ser amable con las personas adecuadas en el camino hacia arriba?
You know what they say about being nice to the right people on the way up
Tarde o temprano, los encontrarás bajando.
Sooner or later, you gonna meet them coming down
Bueno, no hay vuelta atrás
Well, there ain′t no goin′ back
No hay vuelta atrás
Ain't no goin′ back
Cuando el pie del orgullo baje
When the foot of pride come down
No hay vuelta atrás
Ain't no goin′ back
Tenía un hermano llamado Pablo.
He had a brother named Paul
Puedes encontrarlo en el Café Royale.
You can find him at the Café Royale
Donde juega Miss Trixie y las críticas son mixtas
Where Miss Trixie plays and the reviews are mixed
Él está en el límite, dice que la venganza es mía.
He's on the borderline, says, "Revenge is mine"
Pero él bebe, y las bebidas se pueden arreglar.
When he drinks, and drinks can be fixed
Cántame una canción más sobre el paraíso del whisky.
Sing me one more song about whiskey heaven
Y tu antigua historia de amor a sangre fría con Errol Flynn
And your old cold-blooded love affair with Errol Flynn
En estos tiempos de compasión donde la conformidad está de moda
In these times of compassion where conformity′s in fashion
Dime una estupidez más antes de clavar el último clavo.
Say one more stupid thing to me before the final nail is driven in
Y el pie del orgullo baja
And the foot of pride come down
No hay vuelta atrás
Ain't no goin' back
Sabes que el comercio de esclavos florece
You know the slave trades bloom
En la sala de estampación de motores
At the motor stampal room
Donde un cansado hombre de negocios llamado Red
Where a tired businessman named Red
Infecta a todos los que ha tocado.
Infects everyone he touched
Le dio dinero a la iglesia.
He give money to the church
Fundamentos para la investigación
Foundations for research
No es alguien con quien puedas jugar mucho.
He′s not somebody you can play around with much
Ahí está la señorita Rosetta Black
There′s Miss Rosetta Black
Si estás en el lado profundo de la pista
If you're on the deep side of the track
Ella es dura de ver, pero es heterosexual.
She′s rough to look at, but she's straight
Ella te dará pan de coco.
She′ll feed you coconut bread
(…)
Spiced buns in bed, and forget everything you said
(…)
You won't have to worry ′bout sleepin' with your face in the plate
(…)
Well, it doesn't come back, too late back
(…)
When the foot of pride come down
(…)
There ain′t no goin′ back
Bueno, no vuelve, demasiado tarde.
You gonna arrange to see a man tonight
Cuando el pie del orgullo baje
Who'll tell you some secret things
No hay vuelta atrás
You think may open some doors
(…)
How to enter in the bloody gates of Paradise? No
(…)
How to go crazy from a carrying a burden
(…)
It′s never meant to be yours
Vas a hacer arreglos para ver a un hombre esta noche.
Some of them thieves
¿Quién te dirá algunas cosas secretas?
Some sucker be doing the bumps and the grind
Crees que puede abrir algunas puertas
A whore will pass the hat
¿Cómo entrar por las sangrientas puertas del Paraíso? No
Collect a hundred grand and say thanks
Cómo volverse loco por llevar una carga
They like to take all his money from sin
Eso nunca tuvo que ser tuyo
Build big prisons to do experiments in
(…)
Sing Amazing Grace all the way to the Swiss banks
(…)
Yeah, there ain't no goin′ back
(…)
Ain't no goin′ back
(…)
When that foot of pride come down
(…)
Ain't no goin' back
Una puta pasara el sombrero
They got some serious people in the visible world
Recoge cien mil dólares y di "gracias".
They can ring your bell
Les gusta quitarle todo su dinero al pecado.
And show you how to hold your tongue
Construir grandes prisiones para hacer experimentos.
They don′t come to parliament
Canta Amazing Grace hasta los bancos suizos
They kill babies in the crib
(…)
And say, only the good die young
Sí, no hay vuelta atrás
They don′t believe in mercy
No hay vuelta atrás
Judgment on them is something you'll never see
Cuando ese pie de orgullo baje
Turn you into the Devil′s daughter
No hay vuelta atrás
Or lead you straight into the valley of slaughter
(…)
And you'll still be thinking
(…)
That you′re the same person you used to be
Tienen gente seria en el mundo visible.
Yeah, but there ain't no goin′ back
Pueden tocar tu timbre
When that foot of pride come down
Y mostrarte cómo contener la lengua
Ain't no goin' back
No vienen al Parlamento
(…)
Matan a bebés en la cuna
(…)
Y decir: "sólo los buenos mueren jóvenes"
(…)
No creen en la misericordia
Yes, I loved him too
Juzgarlos es algo que nunca verás.
I can still see him in my mind
Convertirte en la hija del diablo
Climbin′ up that hill
O llevarte directamente al valle de la matanza
Hope he made it to the top
Y todavía estarás pensando
But he probably didn′t and had to stop
Que eres la misma persona que solías ser
(…)
Sí, pero no hay vuelta atrás.
Anyway, it don't matter and it never will
Cuando ese pie de orgullo baje
Ain′t nothin' left here, partner
No hay vuelta atrás
Just the dust of spoofs that have left their mark in space
(…)
From now on, this′ll be where you're from
(…)
Let the dead bury the dead, your time will come
(…)
Feel that hot iron blowin′ as you raise the shade
Si, yo también lo amaba
But there ain't no goin' back
Todavía puedo verlo en mi mente
Ain′t no goin′ back
Subiendo esa colina
When that foot of pride come down
Espero que haya llegado a la cima.
Ain't no goin′ back
Pero probablemente no lo hizo y tuvo que parar.
Ain't no goin′ back
De todos modos, no importa y nunca lo hará.
(…)
No queda nada aquí, compañero.
(…)
Sólo el polvo de las parodias que han dejado su huella en el espacio.
(…)
De ahora en adelante, aquí será de donde eres
(…)
Deja que los muertos entierren a los muertos, llegará tu hora.
(…)
Siente ese hierro caliente soplando mientras levantas la persiana.
(…)
Ah, no hay vuelta atrás
(…)
No hay vuelta atrás
(…)
Cuando ese pie de orgullo baje
(…)
No hay vuelta atrás
(…)
No hay vuelta atrás
(…)
