Translate to
Ils disent: "La femme a saoulé le mari"
They say, "The wife got the husband drunk"
Mais je ne sais pas, je n'étais pas là, je rendais visite à un ami en prison
But I don′t know I wasn't there, I was visiting a friend in jail
Ils ont chanté "Danny Boy" lors des funérailles et le Notre Père
They sang "Danny Boy" at the funeral, and the Lord′s Prayer
Prédicateur parlant de la trahison du Christ
Preacher talking 'bout Christ betrayal
C'est comme si la Terre venait de s'ouvrir et de l'engloutir
It's like the Earth just opened and swallowed him up
Qu'il a atteint trop haut et est retombé au sol
That he reached too high, tumbled back to the ground
Vous savez ce qu'on dit sur le fait d'être gentil avec les bonnes personnes en montant
You know what they say about being nice to the right people on the way up
Tôt ou tard, tu les rencontreras en descendant
Sooner or later, you gonna meet them coming down
Eh bien, il n'y a pas de retour possible
Well, there ain′t no goin′ back
Je ne reviendrai pas
Ain't no goin′ back
Quand le pied de la fierté descend
When the foot of pride come down
Je ne reviendrai pas
Ain't no goin′ back
Il avait un frère nommé Paul
He had a brother named Paul
Vous pouvez le retrouver au Café Royale
You can find him at the Café Royale
Où joue Miss Trixie et les critiques sont mitigées
Where Miss Trixie plays and the reviews are mixed
Il est à la limite, il dit : "La vengeance est à moi"
He's on the borderline, says, "Revenge is mine"
Quand il boit, et les boissons peuvent être réparées
When he drinks, and drinks can be fixed
Chante-moi encore une chanson sur le paradis du whisky
Sing me one more song about whiskey heaven
Et ta vieille histoire d'amour de sang-froid avec Errol Flynn
And your old cold-blooded love affair with Errol Flynn
En ces temps de compassion où le conformisme est à la mode
In these times of compassion where conformity′s in fashion
Dis-moi encore une chose stupide avant que le dernier clou ne soit enfoncé
Say one more stupid thing to me before the final nail is driven in
Et le pied de la fierté descend
And the foot of pride come down
Je ne reviendrai pas
Ain't no goin' back
Tu sais que la traite des esclaves fleurit
You know the slave trades bloom
À la salle des timbres automobiles
At the motor stampal room
Où un homme d'affaires fatigué nommé Red
Where a tired businessman named Red
Infecte tous ceux qu'il a touchés
Infects everyone he touched
Il donne de l'argent à l'église
He give money to the church
Fondements de la recherche
Foundations for research
Ce n'est pas quelqu'un avec qui on peut beaucoup jouer
He′s not somebody you can play around with much
Il y a Miss Rosetta Black
There′s Miss Rosetta Black
Si vous êtes du côté profond de la piste
If you're on the deep side of the track
Elle est dure à regarder, mais elle est hétéro
She′s rough to look at, but she's straight
Elle te donnera du pain à la noix de coco
She′ll feed you coconut bread
Des petits pains épicés au lit et j'oublie tout ce que tu as dit
Spiced buns in bed, and forget everything you said
Vous n'aurez pas à vous soucier de dormir avec votre visage dans l'assiette
You won't have to worry ′bout sleepin' with your face in the plate
Eh bien, ça ne revient pas, trop tard
Well, it doesn't come back, too late back
Quand le pied de la fierté descend
When the foot of pride come down
Il n'y a pas de retour en arrière
There ain′t no goin′ back
Tu vas arranger pour voir un homme ce soir
You gonna arrange to see a man tonight
Qui te dira des choses secrètes
Who'll tell you some secret things
Tu penses que cela pourrait ouvrir des portes
You think may open some doors
Comment franchir les portes sanglantes du Paradis ? Non
How to enter in the bloody gates of Paradise? No
Comment devenir fou en portant un fardeau
How to go crazy from a carrying a burden
Ce n'est jamais censé être le tien
It′s never meant to be yours
Certains d'entre eux sont des voleurs
Some of them thieves
Certains connards font les bosses et le travail
Some sucker be doing the bumps and the grind
Une pute passera le chapeau
A whore will pass the hat
Collectez cent mille dollars et dites merci
Collect a hundred grand and say thanks
Ils aiment prendre tout son argent du péché
They like to take all his money from sin
Construire de grandes prisons pour faire des expériences
Build big prisons to do experiments in
Chantez Amazing Grace jusqu'aux banques suisses
Sing Amazing Grace all the way to the Swiss banks
Ouais, il n'y a pas de retour en arrière
Yeah, there ain't no goin′ back
Je ne reviendrai pas
Ain't no goin′ back
Quand ce pied de fierté descend
When that foot of pride come down
Je ne reviendrai pas
Ain't no goin' back
Ils ont des gens sérieux dans le monde visible
They got some serious people in the visible world
Ils peuvent sonner chez vous
They can ring your bell
Et te montrer comment tenir ta langue
And show you how to hold your tongue
Ils ne viennent pas au Parlement
They don′t come to parliament
Ils tuent des bébés dans le berceau
They kill babies in the crib
Et dis, seuls les bons meurent jeunes
And say, only the good die young
Ils ne croient pas à la miséricorde
They don′t believe in mercy
Le jugement sur eux est quelque chose que vous ne verrez jamais
Judgment on them is something you'll never see
Transforme-toi en fille du diable
Turn you into the Devil′s daughter
Ou te conduire directement dans la vallée du massacre
Or lead you straight into the valley of slaughter
Et tu penseras toujours
And you'll still be thinking
Que tu es la même personne que tu étais
That you′re the same person you used to be
Ouais, mais il n'y a pas de retour possible
Yeah, but there ain't no goin′ back
Quand ce pied de fierté descend
When that foot of pride come down
Je ne reviendrai pas
Ain't no goin' back
Oui, je l'aimais aussi
Yes, I loved him too
Je peux encore le voir dans mon esprit
I can still see him in my mind
Grimper cette colline
Climbin′ up that hill
J'espère qu'il a atteint le sommet
Hope he made it to the top
Mais il ne l'a probablement pas fait et a dû arrêter
But he probably didn′t and had to stop
De toute façon, ça n'a pas d'importance et ça ne le sera jamais
Anyway, it don't matter and it never will
Il ne reste plus rien ici, partenaire
Ain′t nothin' left here, partner
Juste la poussière des parodies qui ont laissé leur marque dans l'espace
Just the dust of spoofs that have left their mark in space
A partir de maintenant, ce sera de là que tu viens
From now on, this′ll be where you're from
Laisse les morts enterrer les morts, ton heure viendra
Let the dead bury the dead, your time will come
Sentez ce fer chaud souffler lorsque vous soulevez le store
Feel that hot iron blowin′ as you raise the shade
Mais il n'y a pas de retour en arrière
But there ain't no goin' back
Je ne reviendrai pas
Ain′t no goin′ back
Quand ce pied de fierté descend
When that foot of pride come down
Je ne reviendrai pas
Ain't no goin′ back
Je ne reviendrai pas
Ain't no goin′ back
