Translate to
Je ne comprends pas, elle a lâché ma main
I can′t understand, she let go of my hand
Et m'a laissé ici, face au mur
And left me here, facing the wall
J'aimerais bien savoir pourquoi elle est partie.
I'd sure like to know why she did go
Mais je ne peux pas du tout m'approcher d'elle
But I can′t get close to her at all
Bien que nous nous soyons embrassés à travers la nuit sauvage et flamboyante
Though we kissed through the wild, blazing night time
Elle a dit qu'elle n'oublierait jamais
She said she would never forget
Mais maintenant que le matin est clair, c'est comme si je n'étais pas là
But now morning is clear, it's like I ain't here
Elle agit comme si on ne s'était jamais rencontrés
She acts like we never met
Tout est nouveau pour moi, comme un mystère
It′s all new to me, like some mystery
Cela pourrait même être comme un mythe
It could even be like a myth
Mais c'est difficile de penser qu'elle est la même
But it′s hard to think on that she's the same one
Cette dernière nuit, j'étais avec
That last night I was with
De l'obscurité les rêves sont désertés
From darkness dreams are deserted
Est-ce que je rêve encore ?
Am I still dreamin′ yet?
J'aimerais qu'elle débloque sa voix une fois et parle
I wish she'd unlock her voice once and talk
Au lieu de faire comme si on ne s'était jamais rencontrés
′Stead of actin' like we never met
Si elle ne se sent pas bien, pourquoi ne le dit-elle pas ?
If she ain′t feelin' well then why don't she tell
Au lieu de me tourner le dos ?
′Stead of turnin′ her back to my face?
Sans aucun doute, elle semble trop loin
Without any doubt, she seems too far out
Pour que je revienne ou que je poursuive
For me to return to or chase
Et bien, sa jupe se balançait tandis qu'une guitare jouait
And well, her skirt, it swayed as a guitar played
Sa bouche était humide et aqueuse
Her mouth was watery and wet
Mais maintenant quelque chose a changé, car elle n'est plus la même
But now something has changed, for she ain't the same
Elle agit comme si nous ne nous étions jamais rencontrés.
She just acts like we never have met
Si je n'avais pas à deviner, j'avouerais volontiers
If I didn′t have to guess, I'd gladly confess
À tout ce que j'aurais pu essayer
To anything I might′ve tried
Si j'étais avec elle trop longtemps ou si j'avais fait quelque chose de mal
If I was with her too long or have done something wrong
J'aimerais qu'elle me dise ce que c'est, je courrai me cacher
I'd wish she tell me what it is, I′ll run and hide
Bien que la nuit tourbillonnait et tourbillonnait
Though the night ran swirling and whirling
Je me souviens encore qu'elle murmurait
I remember her whispering yet
Mais de toute évidence, elle ne le fera pas, de toute évidence, elle ne le fera pas.
But evidently she don't, evidently she won't
Elle agit comme si nous ne nous étions jamais rencontrés.
She just acts like we never have met
Je pars aujourd'hui, je serai en route
I′m leavin′ today, I'll be on my way
Je ne peux pas en dire beaucoup à ce sujet.
Of this I can′t say very much
Mais si tu le veux, je peux être comme toi.
But if you want me to, I can be just like you
Et prétendre que nous ne nous sommes jamais touchés
And pretend that we never have touched
Et si quelqu'un me demande
And if anybody asks me
Est-ce facile d'oublier ?
"Is it easy to forget?"
Je dirai : C'est facile à faire, il suffit de choisir n'importe qui.
I'll say, "It′s easily done, you just pick anyone
Et fais comme si tu ne t'étais jamais rencontré"
And pretend that you never have met"
