Translate to
Pourquoi est-ce que je fais exactement ce que tu dis ?
Why do I do just as you say
Pourquoi dois-je simplement te donner ton chemin ?
Why must I just give you your way
Pourquoi je soupire
Why do I sigh
Pourquoi n'essaierais-je pas d'oublier
Why don′t I try to forget
Il devait y avoir quelque chose que les amoureux appellent le destin
It must have been that something lovers call fate
Il m'a répété : J'ai dû attendre
Kept me saying "I had to wait"
Je les ai tous vus
I saw them all
Je ne pouvais tout simplement pas tomber avant de nous rencontrer
Just couldn't fall ′til we met
Ça devait être toi, ça devait être toi
It had to be you, it had to be you
J'ai erré, j'ai finalement trouvé quelqu'un qui
I've wandered around, finally found somebody who
Pourrait me rendre vrai
Could make me be true
Pourrait me rendre triste
Could make me be blue
Et même être heureux d'être triste en pensant à toi
And, even be glad just to be sad thinkin' of you
J'en ai vu d'autres
Some others I′ve seen
Ça ne sera peut-être jamais méchant
Might never be mean
Je ne serai peut-être jamais en colère
Might never be cross
Ou alors, essaye d'être le patron
Or, try to be boss
Mais ils ne le feraient pas
But, they wouldn′t do
Car personne d'autre ne m'a donné de frissons
For nobody else gave me a thrill
Malgré tous tes défauts, je t'aime toujours
With all your faults, I love you still
Ça devait être toi, merveilleux toi
It had to be you, wonderful you
Ça devait être toi
It had to be you
Parce que personne d'autre ne m'a donné de frissons
'Cause nobody else gave me a thrill
Malgré tous tes défauts, je t'aime encore maintenant
With all your faults, I love you still now
Et ça devait être toi, ça devait juste être toi
And it had to be you, it just had to be you
Ça devait être toi
It had to be you
