Like A Rolling Stone#1 French translation

Bob Dylan

Translate to

Il était une fois tu t'habillais si bien
Once upon a time you dressed so fine
Vous avez jeté un centime aux clochards à votre apogée, n'est-ce pas?
Threw the bums a dime in your prime, didn′t you?
Les gens appelaient et disaient, "Attention, poupée, tu vas forcément tomber"
People'd call, say, "Beware doll, you′re bound to fall"
Tu pensais qu'ils se moquaient de toi
You thought they were all kiddin' you

Tu riais de
You used to laugh about
Tout le monde qui traînait ensemble
Everybody that was hangin' out
Maintenant tu ne parles plus si fort
Now you don′t talk so loud
Maintenant tu n'as plus l'air si fier
Now you don′t seem so proud
À propos de devoir chercher ton prochain repas
About having to be scrounging for your next meal

Qu'est-ce que ça fait, qu'est-ce que ça fait
How does it feel, how does it feel
Être sans maison
To be without a home
Sans direction pour rentrer chez soi
With no direction home
Comme un parfait inconnu
Like a complete unknown
Comme une pierre qui roule
Like a rolling stone

Vous êtes bien allée dans la meilleure école, Miss Lonely
You've gone to the finest school alright, Miss Lonely
Mais tu sais que tu n'avais l'habitude que d'y prendre du jus
But you know you only used to get juiced in it
Personne ne t'a jamais appris à vivre dans la rue
Nobody has ever taught you how to live on the street
Et maintenant tu découvres que tu vas devoir t'y habituer
And now you find out you′re gonna have to get used to it

Tu as dit que tu ne ferais jamais de compromis
You said you'd never compromise
Avec le clochard mystérieux, mais maintenant tu réalises
With the mystery tramp, but now you realize
Il ne vend aucun alibis
He′s not selling any alibis
Il regarde dans le vide de ses yeux
He's stare into the vacuum of his eyes
Et dites-vous que vous voulez conclure un accord ?
And say do you want to make a deal?

Comment ça se sent
How does it feel
Comment ça se sent
How does it feel
Être sans maison
To be without a home
Sans direction pour rentrer chez soi
With no direction home
Comme un parfait inconnu
Like a complete unknown
Comme une pierre qui roule
Like a rolling stone?

Tu ne t'es jamais retourné pour voir les froncements de sourcils des jongleurs et des clowns
You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns
Quand ils sont tous descendus et ont fait des tours pour toi
When they all come down and did tricks for you
Tu n'as jamais compris que ce n'était pas bon
You never understood that it ain′t no good
Vous ne devriez pas laisser les autres prendre votre pied à votre place
You shouldn't let other people get your kicks for you

Tu montais le cheval chromé avec ton diplomate
You used to ride the chrome horse with your diplomat
Qui portait sur son épaule un chat siamois
Who carried on his shoulder a Siamese cat
N'est-ce pas difficile quand tu découvres ça
Ain't it hard when you discover that
Il n'était vraiment pas là où il en est
He really wasn′t where it′s at
Après avoir pris tout ce qu'il pouvait voler ?
After he's taken everything he can steal?

Comment ça se sent
How does it feel
Comment ça se sent
How does it feel
Être sans maison
To be without a home
Sans direction pour rentrer chez soi
With no direction home
Comme un parfait inconnu
Like a complete unknown
Comme une pierre qui roule
Like a rolling stone?

Princesse sur le clocher et toutes les jolies personnes
Princess on the steeple and all the pretty people
Ils boivent tous, pensant qu'ils ont réussi
They′re all drinkin', thinkin′ that they got it made
Échanger tous les cadeaux et objets précieux
Exchanging all precious gifts and things
Mais tu ferais mieux de retirer ta bague en diamant et de la mettre en gage, bébé
But you'd better take your diamond ring down and pawn it, babe

Tu étais tellement amusé
You used to be so amused
Comme Napoléon en haillons et le langage qu'il utilisait
As Napoleon in rags and the language that he used
Va le voir maintenant, il t'appelle, tu ne peux pas refuser
Go to him now, he calls you, you can′t refuse
Quand tu n'as rien, tu n'as rien à perdre
When you ain't got nothing, you got nothing to lose
Tu es invisible, tu n'as aucun secret à cacher
You're invisible, you got no secrets to conceal

Comment ça se sent
How does it feel
Comment ça se sent
How does it feel
Être sans maison
To be without a home
Sans direction pour rentrer chez soi
With no direction home
Comme un parfait inconnu
Like a complete unknown
Comme une pierre qui roule
Like a rolling stone?

Merci
Thank you

Powered by musixmatch