Translate to
Bueno, estoy trabajando duro en mi vida, constante y seguro.
Well, I′m grindin' my life out, steady and sure
Nada más miserable que lo que debo soportar.
Nothin′ more wretched than what I must endure
Estoy empapado por la luz que brilla del sol.
I'm drenched in the light that shines from the sun
Podría apedrearte hasta la muerte por los males que has cometido.
I could stone you to death for the wrongs that you done
Tarde o temprano, cometes un error.
Sooner or later, you make a mistake
Te puse en una cadena que nunca romperás.
I put you in a chain that you never will break
Piernas y brazos y cuerpo y huesos.
Legs and arms and body and bone
Pago con sangre pero no con la mía
I pay in blood but not my own
Noche tras noche, día tras día.
Night after night, day after day
Te despojan de tus esperanzas inútiles
They strip your useless hopes away
Cuanto más tomo, más doy.
The more I take, the more I give
Cuanto más muero, más vivo.
The more I die, the more I live
Tengo algo en mi bolsillo que hace que tus ojos naden.
I got somethin' in my pocket make your eyeballs swim
Tengo perros que podrían descuartizarte miembro por miembro.
I got dogs could tear you limb from limb
Estoy dando vueltas por la Zona Sur
I′m circlin′ around the Southern Zone
Pago con sangre pero no con la mía
I pay in blood but not my own
Lo que tengo son cartas bajas
A low cards are what I've got
Pero jugaré esta mano me guste o no.
But I′ll play this hand whether I like it or not
He jurado defender las leyes de Dios.
I'm sworn to uphold the laws of God
Puedes ponerme delante de un pelotón de fusilamiento.
You can put me out in front of a firin′ squad
He estado fuera y alrededor con los hombres en ascenso.
I been out and around with the risin' men
Igual que tú, mi guapo amigo.
Just like you, my handsome friend
Mi cabeza es tan dura que debe estar hecha de piedra.
My head′s so hard, must be made of stone
Pago con sangre pero no con la mía
I pay in blood but not my own
Otro político que sale del abismo.
Another politician comin' out the abyss
Otro mendigo enojado te lanza un beso.
Another angry beggar blowin' you a kiss
Tienes los mismos ojos que tu madre.
You got the same eyes that your mother does
Ojalá pudieras demostrar quién era tu padre
If only you could prove who your father was
Alguien debe haberte puesto alguna droga en el vino.
Someone must of slipped a drug in yer wine
Te lo tragaste y cruzaste la línea.
You gulped it down and you cross the line
No sólo de pan vive el hombre
Man can′t live by bread alone
Pago con sangre pero no con la mía
I pay in blood but not my own
¿Cómo volví a casa? Nadie lo sabe.
How I made it back home? Nobody knows
¿O cómo sobreviví a tantos golpes?
Or how I survived so many blows?
Pasé por el infierno, ¿de qué sirvió?
I been through hell, what good did it do?
¡Bastardo! ¡Se supone que debo respetarte!
You bastard! I′m suppose to respect you!
Te haré justicia, sondearé tu bolso.
I'll give you justice, I′ll fathom your purse
Muéstrame tu moraleja que revertiste
Show me your moral that you reversed
Me oigo gritar, me oigo gemir
I hear me holler, I hear me moan
Pago con sangre pero no con la mía
I pay in blood but not my own
Metes a tu amante en la cama
You get your lover in the bed
Ven aquí, te romperé la cabeza.
Come here, I'll break your lousy head
Nuestra nación debe ser salvada y liberada.
Our nation must be saved and freed
Si le han acusado de asesinato, ¿cómo se declara?
You been accused of murder, how do you plead?
Así es como paso mis días
This is how I spend my days
Vine a enterrar, no a levantar.
I came to bury, not to raise
Beberé hasta saciarme y dormiré solo.
I′ll drink my fill and sleep alone
Juego con sangre pero no con la mía
I play in blood but not my own
