The Girl on the Greenbriar Shore Spanish translation

Bob Dylan

Translate to

'Fue en el año 82,
′Twas in the year of '82,
En la primavera del año,
In the springtime of the year,
Dejé a mi madre y un hogar tan querido.
I left my mother and a home so dear
Todo por esa chica en la orilla de Greenbriar.
All for that girl on the greenbriar shore.

Mi madre me dice: Hijo, no te vayas.
My mother, she says, "Son, don′t go.
No me dejes aquí solo
Don't leave me here alone.
No abandones a tu madre y un hogar tan querido.
Don't leave your mother and a home so dear.
"Nunca confíes en una chica en la orilla de Greenbriar".
Never trust a girl on the greenbriar shore."

Pero yo también era joven y temerario,
But I was young and reckless too,
Y yo ansiaba una vida temeraria.
And I craved a reckless life.
Dejé a mi madre y un hogar tan querido.
I left my mother and a home so dear
Y tomé a esa muchacha para que fuera mi esposa.
And I took that girl to be my wife.

Su cabello también era oscuro y rizado.
Her hair was dark and curly too
Y sus amorosos ojos eran azules;
And her lovin′ eyes were blue;
Sus mejillas eran como la rosa roja.
Her cheeks were like the red red rose
Aquella chica que me encantaba de la costa de Greenbriar.
That girl I loved from the greenbriar shore.

Los años transcurrieron y los meses transcurrieron;
The years rolled on and the months rolled by;
Ella me dejó completamente sola.
She left me all alone.
Ahora recuerdo lo que dijo mi mamá:
Now I remember what my momma said,
"Nunca confíes en la chica de la orilla verde.
"Never trust the girl on the greenbriar shore.

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch