Translate to
Assis là, ivre et blessé
Sitting here wasted and wounded
À ce vieux piano
At this old piano
Essayant de capturer
Trying hard to capture
Le moment, ce matin je ne sais pas
The moment this morning I don′t know
Parce que une bouteille de vodka est toujours logé dans ma main
'Cause a bottle of Vodka′s still lodged in my head
Et une blonde m'a fait faire des cauchemars
And some blonde gave me nightmares
Je pense qu'elle est toujours dans mon lit
Think that she's still in my bed
Comme je rêve de films
As I dream about movies
Qu'ils ne feront jamais de moi quand je suis mort
They won't make of me when I′m dead
Avec un poing d'acier
With an ironclad fist
je me réveille et embrasse langoureusement le matin
I wake up and french kiss the morning
Pendant qu'une fanfare continue son propre tempo dans ma tête
While some marching band keeps its own beat in my head
Pendant qu'on parle
While we′re talking
De toutes les choses qu'il me tarde de croire
About all of the things that I long to believe
au sujet de l'amour, la vérité, ce que tu signifie pour moi
About love, the truth, what you mean to me
Et la vérité est
And the truth is
Bébé tu es tout ce dont j'ai besoin
Baby you're all that I need
Je veux t'allonger dans un lit de roses
I want to lay you down in a bed of roses
Pour la nuit je dors sur un lit de clous sur
For tonight I′ll sleep on a bed of nails
Oh je veux être aussi proche que le Saint-Esprit l'est
Oh I want to be just as close as the Holy Ghost is
Je tiens à vous jeter sur un lit de roses
And lay you down on a bed of roses
Eh bien, je suis si loin
Well I'm so far away
Que chaque pas que je fais est sur mon chemin de la maison
Each step that I take is on my way home
Un roi rançon en pièces de dix cents j'avais donné chaque soir
A king′s ransom in dimes, I'd give each night
Juste pour voir à travers cette cabine téléphonique
To see through this payphone
Je manque toujours de temps
Still I run out of time
Ou c'est difficile de passer ça
Or it′s hard to get through
Jusqu'à l'oiseau sur le fil me vole vers vous
Till the bird on the wire flies me back to you
Je vais juste fermer les yeux et chuchoter
I'll just close my eyes and whisper
Bébé l'amour aveugle existe
"Baby, blind love is true"
Je veux t'allonger dans un lit de roses
I want to lay you down in a bed of roses
Pour la nuit je dors sur un lit de clous sur
For tonight I'll sleep on a bed of nails
Oh je veux être aussi proche que le Saint-Esprit l'est
Oh I want to be just as close as the Holy Ghost is
Je tiens à vous jeter sur un lit de roses
And lay you down on a bed of roses
La cuite au whisky prise au bar de l'hôtel commence à s'apaiser
Well this hotel bar′s hangover whiskey′s gone dry
Le barman de perruque est tordu
The barkeeper's wig′s crooked
Et elle me donne l'oeil
And she's giving me the eye
J'ai peut-être dit oui
Well I might have said yeah
Mais j'ai ri tellement fort qu'il me semble être mort
But I laughed so hard I think I died
Oh ouais
Ooh yeah
Maintenant que tu fermes les yeux
Now as you close your eyes
Saches que je penserai à toi
Know I′ll be thinking about you
Pendant que ma maîtresse m'appelle
While my mistress she calls me
Pour être sous ses projecteurs
To stand in her spotlight again
Ce soir je ne serai pas seul
Tonight I won't be alone
Mais tu sais ça ne veux pas dire que je suis seul
But you know that don′t mean I'm not lonely
Je n'ai rien à prouver
I've got nothing to prove
parce que c'est toi que je défendrai à en mourir.
For it′s you that I′d die to defend
Je veux t'allonger dans un lit de roses
I want to lay you down in a bed of roses
Pour la nuit je dors sur un lit de clous sur
For tonight I'll sleep on a bed of nails
Je veux être tout aussi proche que le Saint-Esprit est
I want to be just as close as the Holy Ghost is
Et t'allonger
And lay you down
Je veux t'allonger dans un lit de roses
I want to lay you down in a bed of roses
Pour la nuit je dors sur un lit de clous sur
For tonight I′ll sleep on a bed of nails
Je veux être tout aussi proche que le Saint-Esprit est
I want to be just as close as the Holy Ghost is
Et t'allonger
And lay you down
Un lit de clous sur
On a bed of roses
