Translate to
Je te vois regarder par-dessus ton épaule
I see you looking over your shoulder
Dis-moi qui penses-tu qu'il y a là-bas ?
Tell me who do you think′s out there
Vous cherchez votre trèfle à quatre feuilles
You're reaching for your four leaf clover
Mais bébé, il n'y a pas de chance là-bas
But baby there ain′t no luck down there
Je jure qu'il n'y a pas de cœur dans cette ville
I swear that there's no heart in this city
C'est ici que le slogan dit Fais ton temps
It's here the slogan reads "Do your time"
Tout le monde purge sa peine
Everybody′s doing their sentence
C'est juste qu'il n'y a personne ici qui sache exactement quel est le crime.
It′s just there ain't nobody here who knows just what′s the crime
J'ai vu mon père vivre un mensonge ici
I watched my father live a lie here
Je préférerais mourir plutôt que de disparaître
I'd rather die than fade away
Je lis les règles et ensuite je les connais
I read the rules and then I know them
Tu ne me feras jamais jouer au jeu de
You ain′t ever gonna make me play the game of
Peur, peur, peur
Fear, fear, fear
D'une chose nouvelle
Of a new thing
Courir avec les rats à travers la ville
Running with the rats through the city
Vous donne l'impression d'être un partenaire dans le crime
Makes you feel like you're a partner in crime
Fille, autrefois tu étais jeune et jolie
Girl, once you were young and pretty
Maintenant, ne veux-tu pas t'arrêter pour regarder cette petite fille mourir ?
Now won′t you stop to watch that little girl die
Hé, bébé, ne veux-tu pas t'arrêter et m'écouter ?
Hey, baby, won't you stop and hear me?
Juste en étant ici, on respire des crises cardiaques, ouais
Just being here we're breathing heart attacks, yeah
Nous pouvons courir et chasser le soleil couchant
We can run and chase the setting sun
Nous pouvons courir et nous ne regarderons jamais en arrière, non
We can run and we won′t ever look back, no
Prends ma main, je sais que nous y arriverons
Take my hand, I know we′ll make it
Je ne laisserai rien nous ralentir
I'll let nothing slow us down
Je sais que tu veux maudire cet endroit
I know you want to curse this place
Il n'y a qu'une seule chose qui nous arrête maintenant, c'est
There′s only one thing that's stopping us now, it′s
Peur, peur, peur
Fear, fear, fear
D'une chose nouvelle
Of a new thing
Peur, peur, peur
Fear, fear, fear
D'un anneau en laiton
Of a brass ring
Tu n'es pas du genre à prendre des risques.
You ain't one for taking chances
Vous travaillez, vous vivez et vous respirez de 9 à 17 heures
You work and you live and you breathe 9 to 5
C'est quand même ce qu'on appelle vivre, ha !
Still that′s what you call living, ha!
Mec, c'est ça survivre pour moi
Man, that's surviving to me
Et survivre c'est vivre pour mourir
And surviving is living to die in
Peur, peur, peur
Fear, fear, fear
D'une chose nouvelle
Of a new thing
Peur, peur, peur
Fear, fear, fear
D'un anneau en laiton
Of a brass ring
Peur, peur, peur, peur, peur, peur, peur, peur
Fear, fear, fear, fear, fear, fear, fear, fear
Peur!
Fear!
