Miss Fourth of July Spanish translation

Bon Jovi

Translate to

Solía vivir pero ahora voy a sobrevivir
I used to live but now I survive
Yo solía creer, pero ahora es sólo de vez en cuando
I used to believe but now it′s just one day at a time
El circo se ha ido, empacó y se marcho lejos
The circus is gone, it's all packed away
El sombrero del payaso, el maquillaje fueron puestos en sus cajas
The clown′s hat, the makeup's been packed in his case

Así que adiós a la señorita del cuatro de Julio
So we wave goodbye to Miss Fourth of July
La reina de rosas, nos hada dejado sin nada mas que espinas
The queen of the roses has left us with nothing but thorns
No digas que nunca lo intentamos , señorita del cuatro de Julio
Don't say we never tried, Miss Fourth of July
Las estrellas que alcanzamos, nos dejaron sin nada mas que el amancer
The stars that we reached for left us with nothing but dawn

Solía reír ,pero he aprendido a llorar
I used to laugh but I′ve learned to cry
Y no soy demasiado orgulloso para dejar ver las lágrimas caer de estos ojos
And I ain′t too proud to let you see tears fall from these eyes
Por todas mis esperanzas mis angustias y temores
For all of my hopes, my heartaches and fears
Por una noche que apenas contemplé y en la que saliste de aqui
For a night I just watched and you walked out of here

Tan solo me despedí, de la señorita del cuatro de Julio
I just waved goodbye to Miss Fourth of July
La reina de rosas, nos hada dejado sin nada mas que espinas
The queen of the roses has left us with nothing but thorns
No digas que nunca lo intentamos , señorita del cuatro de Julio
Don't say we never tried, Miss Fourth of July
Las estrellas que alcanzamos nos dejaron sin nada
The crown that we reached for left us with nothing
Pero tus espinas me dejaron herido igual que la verdad
But your thorns left me wounded not unlike the truth
Cuando la inocencia entonaba su ultima cancion
When innocence sang his last song
Ella me dijo que todo se había acabado
He′d tell me that it's all gone
Solo mírame a los ojos y no digas nada en absoluto
Just look me in the eyes and say it meant nothing at all

Solía vivir, ahora he aprendido a morir.
I used to live, now I′ve learned to die
Y solía soñar, solía soñar
And I used to dream... I used to dream

Así que ahora decimos "Adiós" a la señorita del cuatro de julio
So now we wave goodbye to Miss Fourth of July
La reina de rosas, nos hada dejado sin nada mas que espinas
The queen of the roses has left us with nothing but thorns
No digas que nunca lo intentamos, Señorita del cuatro de Julio
Don't say we′ve never tried, Miss Fourth of July
Las estrellas que alcanzamos nos dejaron sin nada mas que el amanecer
The stars that we reached for, they've left us with nothing but dawn
Oh si...
Oh, yeah
Nada mas que un duro golpe para el olvido
Nothing but a heavy hit of heartbreak
Un puñado de blues
A handful of blues

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch