Translate to
Avant, je vivais mais maintenant je survis
I used to live but now I survive
J'avais l'habitude de croire mais maintenant c'est juste un jour à la fois
I used to believe but now it′s just one day at a time
Le cirque est parti, tout est rangé
The circus is gone, it's all packed away
Le chapeau du clown, le maquillage a été emballé dans sa mallette
The clown′s hat, the makeup's been packed in his case
Je viens de dire au revoir à Miss Fourth of July
So we wave goodbye to Miss Fourth of July
La reine des roses ne nous a laissé que des épines
The queen of the roses has left us with nothing but thorns
Ne dites pas que nous n'avons jamais essayé, Miss Fourth of July
Don't say we never tried, Miss Fourth of July
Les étoiles que nous avons atteintes ne nous ont laissé que l'aube
The stars that we reached for left us with nothing but dawn
J'avais l'habitude de rire mais j'ai appris à pleurer
I used to laugh but I′ve learned to cry
Car je ne suis pas trop fier de te laisser voir des larmes couler de ces yeux
And I ain′t too proud to let you see tears fall from these eyes
Pour tous mes espoirs, mes chagrins et mes peurs
For all of my hopes, my heartaches and fears
Pendant une nuit, j'ai juste regardé et tu es sorti d'ici
For a night I just watched and you walked out of here
Je viens de dire au revoir à Miss Fourth of July
I just waved goodbye to Miss Fourth of July
La reine des roses ne nous a laissé que des épines
The queen of the roses has left us with nothing but thorns
Ne dites pas que nous n'avons jamais essayé, Miss Fourth of July
Don't say we never tried, Miss Fourth of July
The crown that we reached for left us with nothing
The crown that we reached for left us with nothing
Mais tes épines m'ont laissé blessé un peu comme la vérité
But your thorns left me wounded not unlike the truth
Quand l'innocence a chanté sa dernière chanson
When innocence sang his last song
Il me dirait que tout est parti
He′d tell me that it's all gone
Regarde-moi juste dans les yeux et dis-moi que ça ne voulait rien dire du tout
Just look me in the eyes and say it meant nothing at all
J'avais l'habitude de vivre, maintenant j'ai appris à mourir
I used to live, now I′ve learned to die
Et je rêvais... je rêvais...
And I used to dream... I used to dream
Je viens de dire au revoir à Miss Fourth of July
So now we wave goodbye to Miss Fourth of July
La reine des roses ne nous a laissé que des épines
The queen of the roses has left us with nothing but thorns
Ne dites pas que nous n'avons jamais essayé, Miss Fourth of July
Don't say we′ve never tried, Miss Fourth of July
Les étoiles que nous avons atteintes, elles ne nous ont laissé que l'aube
The stars that we reached for, they've left us with nothing but dawn
Oh ouais...
Oh, yeah
Rien d'autre qu'un lourd coup de chagrin
Nothing but a heavy hit of heartbreak
Une poignée de bleus.
A handful of blues
