Translate to
Um amigo de um amigo precisa de um favor
A friend of a friend needs a favor
Sem perguntas feitas, não há muito o que dizer
No questions asked, there′s not much more to say
Eu e minha esposa precisamos de dinheiro
Me and the wife, we need the money
Nós temos quatro crianças famintas e uma a caminho
We've got four kids all hungry, one on the way
Deslize estas meias de suor em sua camisa
Slip these sweat socks in your shirt
E reze para que eles pensem que você está fazendo as malas
And pray they think your packin′
Tenha certeza de manter sua cabeça baixa, não os olhe nos olhos
Be sure to keep your head down, don't look 'em in the eye
E não seja extravagante, Ricky, não somos Jimmy Cagney
And don′t get fancy, Ricky, we ain′t Jimmy Cagney
Olhe para mim, vamos fazer o trabalho
Look at me, let's do the job
E vamos chegar em casa esta noite
And let′s get home tonight
Eu tenho meio tanque de combustível e se nós corrermos todas as luzes
I got a half tank of gas and if we run all the lights
Nós vamos cruzar a fronteira do lado errado da direita
We'll slip across the border on the wrong side of right
E assim como Butch e Sundance vamos cavalgar até o amanhecer
And just like Butch and Sundance we′ll ride until the dawn
bebendo uísque
Sipping whiskey
Cantando músicas de cowboy
Singing cowboy songs
Do lado certo do errado
On the right side of wrong
Nós escolhemos uma noite infernal
We picked a helluva of night
Da costa eu vejo o horizonte
From the shore I see the skyline
Daqui a algumas horas, Rick
In a couple of hours from now Rick
Nós vamos sair dessa vida
We're gonna get out of this life
Vamos parar para fumar, eu trouxe um pacote de seis
We′ll stop for smokes, I brought a six pack
Vamos parar em observadores no caminho de volta
We'll stop at lookers on the way back
Inferno, vamos rir disso, mantenha seus dedos cruzados
Hell, we'll laugh this off, keep your fingers crossed
Isso tudo vai bem esta noite
That all goes well tonight
Eu tenho meio tanque de combustível e se nós corrermos todas as luzes
I got a half tank of gas and if we run all the lights
Nós vamos cruzar a fronteira do lado errado da direita
We′ll slip across the border on the wrong side of right
E assim como Butch e Sundance vamos cavalgar até o amanhecer
And just like Butch and Sundance we′ll ride until the dawn
bebendo uísque
Sipping whiskey
Cantando músicas de cowboy
Singing cowboy songs
Do lado certo do errado
On the right side of wrong
Faremos a nota, eles saberão nossos nomes
We'll make the grade, they′ll know our names
Eu preciso de um amigo para dirigir aqui
I need a friend to drive here
Use meu colar de São Cristóvão
Wear my necklace of St. Christopher
E falar com ele enquanto entro
And talk to him while I go inside
Vou levar aquela mala, pegar o dinheiro
I'll take that suitcase, get the cash
E nós iremos embora antes que você perceba
And we′ll be gone before you know
Espere até contarmos às garotas que estamos nos mudando
Wait until we tell the girls we're moving down
Para o Golfo do México...
To the Gulf of Mexico...
Um amigo de um amigo precisa de um favor
A friend of a friend needed a favor
A vida foi apenas o que aconteceu
Life was just what happened
Enquanto estávamos ocupados fazendo planos
While we were busy making plans
Nunca vimos nada, houve um desentendimento
We never saw nothing, there was a run-in
Aço de 0,9 milímetros estava vindo para o para-brisa daquele Oldsmobile
.9 millimeter steel was coming for the windshield of that Oldsmobile
Como o policial disse: "Mostre suas mãos!"
As the cop said, "Show your hands!"
Eu tenho meio tanque de combustível e se nós corrermos todas as luzes
I got a half tank of gas and if we run all the lights
Nós vamos cruzar a fronteira do lado errado da direita
We′ll slip across the border on the wrong side of right
Sim e assim como Butch e Sundance vamos cavalgar até o amanhecer
Yeah and just like Butch and Sundance let's ride until the dawn
Aqui está um uísque, cantando canções de cowboy
Here's a whiskey, singing cowboy songs
Do lado certo do errado
On the right side of wrong
