Translate to
Hé
Hey
Peux-tu sortir du lit aujourd'hui ?
Can you get out of bed today?
As-tu besoin de quelque chose de moi ?
Do you need anything from me?
Je suis n'importe où, n'importe où où je dois être
I′m anywhere, anywhere I need to be
Même moi j'ai fait ce rêve la nuit dernière
Even I had the dream last night
Nous étions des squatteurs en mode combat ou fuite
We were squatters in fight-or-flight
Feux de joie et lumières de Noël
Bonfires and Christmas lights
Ces nuits me manquent aussi
I miss those nights too
Ne soyez pas un étranger maintenant
Don't be a stranger now
On ne sait jamais vraiment quand le sol s'effondre
You never really know when the floor drops out
Le jour où ils largueront la bombe, vous n'entendrez aucun bruit.
The day they drop the bomb, you won′t hear a sound
Restez en contact, personne ne nous connaît
Stay in touch, no one knows us
D'ailleurs
By the way
Juste en face de la tombe du mineur
Right across the street from the miner's grave
Ils ont construit un autre terrain pour que les enfants puissent jouer
They built another field for the kids to play
Je t'apporterai une couverture supplémentaire au cas où.
I'll bring an extra blanket for you just in case
De toute façon, je ne voulais pas te déranger.
I didn′t wanna bother you anyway
Mais peux-tu encore voir ton cœur battre la chamade dans le miroir ?
But can you still see your heart racin′ in the mirror?
N'est-ce pas hilarant de vivre dans la peur ?
Isn't it hilarious to live in fear?
Films des années 80 et Everclear
′80s movies and Everclear
Et si nous étions gays ?
What if we're gay?
Ne soyez pas un étranger maintenant
Don′t be a stranger now
On ne sait jamais vraiment quand l'avion s'écrase
We never really know when the plane goes down
Le jour où ils largueront la bombe, vous n'entendrez aucun bruit.
The day they drop the bomb, you won't hear a sound
Personne ne nous connaît
No one knows us
Ne me tourne pas le dos
Don′t turn your back on me
Et les secrets que tu dois garder ?
What about the secrets you gotta keep?
Nous ne savons jamais vraiment où se trouve la profondeur de la rivière.
We're never really sure where the river's deep
Nous avons trop vu, personne ne nous connaît
We′ve seen too much, no one knows us
Nous avons encore du temps, pouvons-nous déménager en ville ?
We′ve still got time, can we move to the city?
Peut-on dormir dans la lumière ? Peut-on simplement l'oublier ?
Can we sleep in light? Can we just forget it?
Pendant qu'ils sont encore en vie, pouvons-nous conduire jusqu'à la ville ?
While they're still alive, can we drive to the city?
Peut-on rêver dans la lumière, rêver dans la lumière ?
Can we dream in light, dream in light?
Alors que le soleil se couche dans le verre de la ville
While the sun sets down in the glass in the city
Nous pouvons poser nos têtes dans l'herbe en ville
We can lay our heads in the grass in the city
Faire des anges de neige dans le parc comme des enfants
Makin′ snow angels in the park like kids
Pouvons-nous embrasser l'obscurité, embrasser l'obscurité, embrasser l'obscurité ?
Can we kiss the dark, kiss the dark, kiss the dark?
Oh
Ooh
Oh
Ooh
Oh, il n'y aura plus d'étranger maintenant
Oh, there won't be a stranger now
On ne sait jamais vraiment quand le sol tombe
We never really know when the floor drops out
Le jour où ils largueront la bombe, vous n'entendrez aucun bruit.
The day they drop the bomb, you won′t hear a sound
Personne ne nous connaît
No one knows us
Ne me tourne pas le dos
Don't turn your back on me
Et les secrets que tu dois garder ?
What about the secrets you gotta keep?
Nous ne savons jamais vraiment où se trouve la profondeur de la rivière.
We′re never really sure where the river's deep
Personne ne nous connaît
No one knows us
Ne soyez pas un étranger maintenant
Don't be a stranger now
Personne ne sait vraiment quand l'avion s'écrase
No one really knows when the plane goes down
Le jour où ils largueront la bombe, vous n'entendrez aucun bruit.
The day they drop the bomb, you won′t hear a sound
Restez en contact, nous en avons trop vu, personne ne nous connaît
Stay in touch, we′ve seen too much, no one knows us
