That Wasn’t Me French translation

Brandi Carlile

Translate to

Attends, attends juste une minute
Hang on, just hang on for a minute
J'ai quelque chose à dire
I′ve got something to say
Je ne te demande pas de passer à autre chose ou de l'oublier.
I'm not asking you to move on or forget it
Mais ce sont des jours meilleurs
But these are better days

Avoir tort depuis le début et l'admettre
To be wrong all along and admit it
N'est-ce pas une grâce étonnante
Is not amazing grace
Mais être aimé comme une chanson dont on se souvient
But to be loved like a song you remember
Même quand tu as changé
Even when you′ve changed

Dites-moi, est-ce que je me suis égaré ?
Tell me, did I go on a tangent?
Est-ce que j'ai menti effrontément ?
Did I lie through my teeth?
Est-ce que je t'ai fait trébucher sur tes pieds ?
Did I cause you to stumble on your feet?

Ai-je fait honte à ma famille ?
Did I bring shame on my family?
Est-ce que ça se voyait quand j'étais faible ?
Did it show when I was weak?
Quoi que tu vois, ce n'était pas moi
Whatever you see, that wasn't me
Ce n'était pas moi, oh-oh, ce n'était pas moi
That wasn't me, oh-oh, that wasn′t me

Quand tu es perdu, tu jetteras toutes les pièces porte-bonheur auxquelles tu auras confiance
When you′re lost you will toss every lucky coin you'll ever trust
Et tu te cacheras de ton Dieu comme s'il nous avait tourné le dos
And you′ll hide from your God like he ever turned his back on us
Et tu tomberas jusqu'au fond et tu atterriras sur ton propre couteau
And you'll fall all the way to the bottom and land on your own knife
Et tu apprendras qui tu es, même si cela ne te coûte pas la vie.
And you′ll learn who you are, even if it doesn't take your life

Dites-moi, est-ce que je me suis égaré ?
Tell me, did I go on a tangent?
Est-ce que j'ai menti effrontément ?
Did I lie through my teeth?
Est-ce que je t'ai fait trébucher sur tes pieds ?
Did I cause you to stumble on your feet?

Ai-je fait honte à ma famille ?
Did I bring shame on my family?
Est-ce que ça se voyait quand j'étais faible ?
Did it show when I was weak?
Quoi que tu vois, ce n'était pas moi
Whatever you see, that wasn′t me
Ce n'était pas moi, oh-oh, ce n'était pas moi
That wasn't me, oh-oh, that wasn't me

Mais je veux que tu saches que tu ne seras jamais seul
But I want you to know that you′ll never be alone
Je veux croire
I wanna believe

Est-ce que je suis une bénédiction pour tous ceux que je rencontre ?
Do I make myself a blessing to everyone I meet?
Quand tu tomberas, je te rattraperai par tes pieds
When you fall I will catch you on your feet
Est-ce que je passe du temps avec ma famille ?
Do I spend time with my family?
Est-ce que ça se voyait quand j'étais faible ?
Did it show when I was weak?

Quand c'est ce que tu vois, ce sera moi
When that′s what you see, that will be me
Ce sera moi
That will be me
Ce sera moi
That will be me
Ce sera moi
That will be me

Powered by musixmatch