Translate to
je dois être un imbécile
I must be a fool
Pourquoi tu veux me voir si pris?
Why you wanna see me so caught up?
(Tout ce que je demande, ce sont des réponses)
(All that I′m asking for is answers)
Et c'est à cause de toi que
And it's all because of you that
J'ai toujours autant de malchance
I′m always having such bad luck (you)
J'avais l'habitude de voir des visions de toi et moi si heureux
I used to see visions of you and me so happy
C'est fini maintenant tu es parti
It's over now, you're gone away
Je peux toujours sentir ton énergie certains jours
Still I can feel your energy some days
Ton ADN, oh bébé
Your DNA, oh babe
je dois être un imbécile
I must be a fool
Pourquoi tu veux me voir si pris?
Why you wanna see me so caught up?
Tout ce que je demande, ce sont des réponses (plus que ce que vous pensez, whoa)
All that I′m asking for is answers (more than you know, whoa)
Et c'est à cause de toi que
And it′s all because of you that
J'ai toujours autant de malchance
I'm always having such bad luck (you)
Ne prends-tu pas ma douceur pour une faiblesse bébé, ya-ay
Don′t you take my sweetness for a weakness, baby, yeah-ayy
L'amour ou la luxure, je ne veux pas tout foutre en l'air
Love or lust, I don't wanna fuck this up
Dis-moi ce dont tu as besoin, fille
Tell me what you need, girl
Tu sais que je mets tout en toi
You know I put my all in you
Quand tu n'es pas là je t'appelle
When you not here, I′m calling you
Si je meurs, je te hante
If I die, I'm haunting you, yeah
je dois être un imbécile
I must be a fool
Pourquoi tu veux me voir si pris?
Why you wanna see me so caught up?
Tout ce que je demande, ce sont des réponses (plus que ce que vous pensez, whoa)
All that I′m asking for is answers (more than you know, whoa)
Et c'est à cause de toi que
And it's all because of you that
J'ai toujours eu tellement de malchance (à cause de toi, oh à cause de toi, ooh)
I'm always having such bad luck (because of you, oh because of you, ooh)
Je pensais que nous serions tout ce que j'avais espéré être
I thought that we′d be everything that I had hoped to be
C'est fini maintenant je ne crois pas
It′s over now, I don't believe
Et c'est si nous parlons honnêtement
And that′s if we're speaking honestly
Oh, ouais-ouais-ouais
Oh, yeah-yeah-yeah
je dois être un imbécile
I must be a fool
Pourquoi tu veux me voir si pris?
Why you wanna see me so caught up?
Tout ce que je demande, ce sont des réponses (plus que ce que vous pensez, whoa)
All that I′m asking for is answers (more than you know, whoa)
Et c'est à cause de toi que
And it's all because of you that
J'ai toujours eu tellement de malchance (à cause de toi, oh à cause de toi, ooh)
I′m always having such bad luck (because of you, oh because of you, ooh)
