Best Time French translation

Brent Faiyaz

Translate to

J'ai parcouru le monde entier (vous savez)
I′ve been all over the world (you know)
J'ai bu le meilleur vin
I done drank the finest wine
J'ai vu les plus belles pièces de dix cents.
I done seen the finest dimes
Mais toutes les jolies filles viennent de Virginie (c'est exact).
But all the pretty girls come from VA (that's right)
Ensuite, c'est New York et Miami
Then it′s New York and MIA
Ensuite, c'est PG et c'est dans mon coin.
Then it's PG and 'round my way
Je n'ai donc jamais à m'éloigner (je n'aurais jamais dû m'éloigner), pendant longtemps.
So I don′t ever have to stay away (should′ve never stayed away), for long

Dis-moi, tu vas où ?
Say you going where?
Personne n'ira si nous n'y sommes pas.
Ain't nobody going if we ain′t gon' be there
Garde-la à ton bras car elle va vouloir te regarder.
Keep her on your arm ′cause she gon' wanna stare
Toutes les jolies filles veulent être lesbiennes (je suis désolé)
All the pretty girls wanna be gay (I′m sorry)
Fais n'importe quoi et tu verras.
Fuck around and find out
Elle est comme une des miennes, maintenant elle est à moi.
She like one of mine, now she mine now
Tu viens de te retourner, et maintenant elle est partie.
You just turned around, now she gone now
(J'aurais jamais dû rester loin), aussi longtemps (aussi longtemps)
(Should've never stayed away), for long (for long)

Le meilleur moment qu'elle ait jamais passé (temps)
Best time she's ever had (time)
Le meilleur moment qu'elle ait jamais passé (ouais)
Best time she′s ever had (yeah)
Le meilleur moment qu'elle ait jamais passé (le meilleur moment, tout le temps)
Best time she′s ever had (the best time, all the time)
Elle a passé le meilleur moment de sa vie
Best time she's ever had
Le meilleur moment qu'elle ait jamais passé (ouais)
Best time she′s ever had (yeah)
Le meilleur moment qu'elle ait jamais passé (tout le temps, vous savez)
Best time she's ever had (all the time, you know)

Powered by musixmatch