Seen It All Before French translation

Bring Me the Horizon

Translate to

Chaque secondes sont imprégnés de tristesse
Every second′s soaked in sadness
Chaque week-end est une guerre
Every weekend is a war
Et je me noie dans le déjà-vu
And I'm drowning in the déjà vu
Nous avons déjà vu ça auparavant
We′ve seen it all before
Je ne veux pas faire ça tout seul
I don't wanna do this by myself
Je ne veux pas vivre comme un disque rayé
I don't wanna live like a broken record
J'ai entendu ces mots un millier de fois
I′ve heard these lines a thousand times
Et j'ai déjà vu cela auparavant
And I′ve seen it all before

Sommes-nous assez proches ?
Are we close enough?
Il y a quelque chose que je dois confier
There is something I must confide
Je pense que nous avons perdu notre contact
I think we've lost our touch
Il n'y a aucune étincelle dans ces yeux
There′s no sparkle in those eyes
Quelle pagaille affreuse j'ai faite
What an awful mess I've made
Il n'y a plus rien à sauver
There′s nothing left to save

Chaque secondes sont imprégnés de tristesse
Every second's soaked in sadness
Chaque week-end est une guerre
Every weekend is a war
Et je me noie dans le déjà-vu
And I′m drowning in the déjà vu
Nous avons déjà vu ça auparavant
We've seen it all before
Je ne veux pas faire ça tout seul
I don't wanna do this by myself
Je ne veux pas vivre comme un disque rayé
I don′t wanna live like a broken record
J'ai entendu ces mots un millier de fois
I′ve heard these lines a thousand times
Et j'ai déjà vu cela auparavant
And I've seen it all before

(Il n'y a rien dans l'air ce soir...)
There′s nothing in the air tonight
Rien dans l'air ce soir
Nothing in the air tonight
(Il n'y a rien dans l'air ce soir...)
There's nothing in the air tonight
(Il n'y a rien dans l'air ce soir...)
There′s nothing in the air tonight

Chaque secondes sont imprégnés de tristesse
Every second's soaked in sadness
Tous les weekends il y a une guerre
Every weekend there′s a war
Et je me noie dans le déjà-vu
And I'm drowning in the déjà vu
Nous avons déjà vu ça auparavant
We've seen it all before
Je ne veux pas faire ça tout seul
I don′t wanna do this by myself
Je ne veux pas vivre comme un disque rayé
I don′t wanna live like a broken record
J'ai entendu ces mots un millier de fois
I've heard these lines a thousand times
Et j'ai déjà vu cela auparavant
And I′ve seen it all before

Je suis désolé, mon amour, ce n'est pas assez
I'm sorry, love, it′s not enough
Nous ne devrions pas ressentir l'amour si douloureusement, ça fait mal dès qu'on y touche
We shouldn't feel the love so painfully, it hurts right to the touch
Je sais que ça pique, je sais que ça coupe, et j'aimerais être d'accord avec toi
I know it stings, I know this cuts, and I wish I could agree with you
Mais j'emmerde cet amour, ça n'est pas assez
But fuck this love, it′s not enough
Ce n'est pas assez...
It's not enough
Ce n'est pas assez...
It's not enough

Powered by musixmatch