Translate to
Tu essaies de me lire, tu essaies de comprendre
You try to read me, you try to figure out
Tu essaies de me souffler, mais tu ne peux pas m'expulser
You try to breathe me, but you can′t blow me out
Tu essaies de me sentir, mais je suis tellement déconnecté
You try to feel me, but I'm so out of touch
Je ne tomberai pas, tu n'auras pas à me relever
I won′t be falling, you won't have to pick me up
Désolé si je semble confus, je ne ressens pas la même chose que toi.
Sorry if I sound confused, I don't feel the way you do
Mais je ne me retournerai pas, mais je ne me retournerai pas
But I won′t turn around, but I won′t turn around
Je pense que je pourrais reculer, mais je ne le ferai pas.
Think that I might back down, but I won't
Je pense que je pourrais avoir des doutes, mais je n'en ai pas.
Think that I might have doubts, but I don′t
Aucune insécurité
No insecurities
Ne veux-tu pas juste me laisser, me laisser tranquille ?
Won't you just let me, let me be?
Tu penses que tu me connais maintenant, mais ce n'est pas le cas.
Think that you know me now, but you don′t
Je pense que je ne peux pas me débrouiller seul
Think that I can't stand on my own
Ce n'est pas ma philosophie
Ain′t my philosophy
Ne veux-tu pas juste me laisser, me laisser tranquille ?
Won't you just let me, let me be?
Fais confiance à mon instinct, fais confiance au fait que je sais ce qui est bien
Trust in my instincts, trust that I know what's right
Voici les raisons qui vous empêchent de dormir la nuit (la nuit)
These are the reasons that keep you up at night (at night)
Dis-moi : Vas-y doucement, c'est mon flow
Tell me, "Go slow, this is my flow"
Parce que tu ne sais pas, tu sais ce que je sais
′Cause you don′t know, know what I know
Laisse-moi te dire ce que tu ressens
Let me tell you how it feels
Bébé, il est temps que tu me voies pour de vrai
Baby, it's time that you see me for real
Désolé si je semble confus, je ne ressens pas la même chose que toi.
Sorry if I sound confused, I don′t feel the way you do
Mais je ne me retournerai pas (je ne me retournerai pas)
But I won't turn around (won′t turn around)
Mais je ne me retournerai pas
But I won't turn around
Je pense que je pourrais reculer, mais je ne le ferai pas.
Think that I might back down, but I won′t
Je pense que je pourrais avoir des doutes, mais je n'en ai pas.
Think that I might have doubts, but I don't
Aucune insécurité
No insecurities
Ne veux-tu pas juste me laisser, me laisser tranquille ?
Won't you just let me, let me be?
Tu penses que tu me connais maintenant, mais ce n'est pas le cas.
Think that you know me now, but you don′t
Je pense que je ne peux pas me débrouiller seul
Think that I can′t stand on my own
Ce n'est pas ma philosophie
Ain't my philosophy
Ne veux-tu pas juste me laisser, me laisser tranquille ?
Won′t you just let me, let me be?
Crois-moi, je sais, c'est mon spectacle
Trust that I know, this is my show
Je te le fais savoir, je dois suivre mon chemin
Letting you know, gotta go the way I go
Crois-moi, je sais, c'est mon spectacle
Trust that I know, this is my show
Je te le fais savoir, je dois suivre mon chemin
Letting you know, gotta go the way I go
Je pense que je pourrais reculer, mais je ne le ferai pas.
Think that I might back down, but I won't
Je pense que je pourrais avoir des doutes, mais je n'en ai pas.
Think that I might have doubts, but I don′t
Aucune insécurité
No insecurities
Ne veux-tu pas juste me laisser, me laisser tranquille ?
Won't you just let me, let me be?
Tu penses que tu me connais maintenant, mais ce n'est pas le cas.
Think that you know me now, but you don′t
Je pense que je ne peux pas me débrouiller seul
Think that I can't stand on my own
Ce n'est pas ma philosophie (ce n'est pas ma philosophie)
Ain't my philosophy (it ain′t my philosophy)
Ne veux-tu pas juste me laisser, me laisser tranquille ?
Won′t you just let me, let me be?
Je pense que je pourrais reculer, mais je ne le ferai pas.
Think that I might back down, but I won't
Je pense que je pourrais avoir des doutes, mais je n'en ai pas.
Think that I might have doubts, but I don′t
Pas d'insécurités (pas d'insécurités)
No insecurities (no insecurities)
Ne veux-tu pas juste me laisser, me laisser tranquille ?
Won't you just let me, let me be?
Tu penses que tu me connais maintenant, mais ce n'est pas le cas.
Think that you know me now, but you don′t
Je pense que je ne peux pas me débrouiller seul (je pense que je ne peux pas me débrouiller seul)
Think that I can't stand on my own (think that I can′t stand on my own)
Ce n'est pas ma philosophie
Ain't my philosophy
Ne veux-tu pas juste me laisser, me laisser tranquille ?
Won't you just let me, let me be?
