Translate to
Plus tôt dans la journée, Amnesty International a annoncé une tournée mondiale pour célébrer le 40e anniversaire de la Déclaration des droits de l'homme.
Earlier today Amnesty International announced a worldwide tour to celebrate the 40th anniversary of the Declaration Of Human Rights
La Déclaration des droits de l'homme est un document signé par tous les gouvernements du monde il y a 40 ans.
The Declaration Of Human Rights is a document that was signed by every government in the world 40 years ago
Reconnaissant l'existence de certains droits humains inaliénables
Recognizing the existence of certain inalienable human rights
Pour tous, quelle que soit votre race, votre couleur, votre sexe, votre religion, votre opinion politique ou le type de gouvernement sous lequel vous vivez
For everyone regardless of your race, your color, your sex, your religion, your political opinion or the type of government that you′re living under
Moi, j'ai été heureux d'être invité à participer et je suis fier de rejoindre Sting et Peter Gabriel, Youssou N'Dour, Tracy Chapman
I, I was glad to be asked to participate and I'm proud to join Sting and Peter Gabriel, Youssou N′Dour, Tracy Chapman
Dans une tournée qui débutera début septembre et durera environ six semaines
In a tour that's gonna begin in early September and is gonna run for about six weeks
Alors, j'aimerais avoir un... dédier cette prochaine chanson aux gens d'Amnesty International et à leur idée
So, I'd like to get a... dedicate this next song to the people at Amnesty International and their idea
Alors, quand nous viendrons dans votre ville, venez, soutenez la tournée, soutenez les droits de l'homme pour tous maintenant et laissez la liberté régner
So when we come to your town, come on out, support the tour, support human rights for everyone now and let freedom reign
Eh bien, loin entre la fin du coucher du soleil et le glas de minuit
Well, far between sundown′s finish and midnight′s broken toll
Nous nous sommes précipités à l'intérieur de la porte, le tonnerre grondait
We ducked inside the doorway, thunder crashing
Tandis que de majestueuses cloches de boulons frappaient les ombres dans le son
As majestic bells of bolts struck shadows in the sound
Semblant être le carillon de la liberté qui s'écrase
Seeming to be the chimes of freedom crashing
Ouais, flashant pour les guerriers dont la force n'est pas de se battre
Yeah, flashing for the warriors whose strength is not to fight
Flashing pour les réfugiés sur leur route de fuite sans armes
Flashing for the refugees on their unarmed road of flight
Et pour chaque soldat opprimé dans la nuit
And for each and every underdog soldier in the night
Nous avons contemplé les carillons de la liberté qui clignotaient
We gazed upon the chimes of freedom flashing
Eh bien, dans le fourneau fondu de la ville, de manière inattendue, nous avons observé
Well, in the city's melted furnace, unexpectedly we watched
Avec des visages cachés ici pendant que les murs se resserraient
With faces hidden here while the walls were tightening
Comme l'écho des cloches du mariage avant la pluie qui souffle
As the echo of the wedding bells before the blowing rain
Dissous dans les balles sauvages de la foudre
Dissolved into the wild bales of lightning
Ouais, un péage pour les rebelles, ouais, un péage pour les débauchés
Yeah, tolling for the rebel, yeah, tolling for the rake
Sonnerie pour les malchanceux, les abandonnés et les délaissés
Tolling for the luckless, the abandoned and forsaken
Ouais, un péage pour les parias, brûlant constamment sur le bûcher
Yeah, tolling for the outcast, burning constantly at stake
Maintenant, nous regardions les carillons de la liberté clignoter
Now we gazed upon the chimes of freedom flashing
Très bien maintenant
Alright now
De temps en temps, à travers un rideau semblable à un nuage, dans un coin lointain, apparaissait
Now and then through a cloud-like curtain in a far off corner flashed
Alors que la brume hypnotique éclaboussée se levait lentement
As the hypnotic splattered mist was slowly lifting
Eh bien, la lumière électrique frappait toujours comme des flèches
Well, electric light still struck like arrows
Licencié mais pour ceux condamnés à dériver ou à être empêchés de dériver
Fired but for the ones condemned to drift or else be kept from drifting
Eh bien, un péage pour ceux qui cherchent, sur leur chemin de recherche muet
Well, tolling for the searching ones, on their speechless seeking trail
Pour les amoureux solitaires avec une histoire trop personnelle
For the lonesome-hearted lovers with too personal a tale
Et pour chaque âme douce et inoffensive perdue dans une prison
And for each unharmful gentle soul misplaced inside a jail
Ouais, nous avons regardé les carillons de la liberté clignoter
Yeah, we gazed upon the chimes of freedom flashing
Eh bien, les yeux écarquillés et rieurs, je me souviens quand nous avons été attrapés
Well, starry-eyed and laughing, I recall when we were caught
Piégés sans trace d'heures car ils étaient pendus suspendus
Trapped by no track of hours for they hanged suspended
Alors que nous écoutions une dernière fois et que nous regardions avec un dernier regard
As we listened one last time and we watched with one last look
Envoûté et englouti alors que le péage prenait fin
Spellbound and swallowed as the tolling ended
Ouais, un son pour ceux qui souffrent et dont les blessures ne peuvent être soignées
Yeah, tolling for the aching ones whose wounds cannot be nursed
Pour les innombrables personnes confuses, accusées, maltraitées, angoissées et pire encore
For the countless confused, accused, misused, strung-out ones and worse
Et pour chaque personne bloquée dans tout le vaste univers
And for every hung-up person in the whole wide universe
Maintenant, nous regardions les carillons de la liberté clignoter
Now we gazed upon the chimes of freedom flashing
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
