Translate to
Bobby a une arme qu'il garde sous son oreiller (oh ouais)
Bobby′s got a gun that he keeps beneath his pillow (oh yeah)
Dans la rue, vos chances sont nulles (oh oui)
Out on the street, your chances are zero (oh yeah)
Regardez autour de vous (descendez)
Take a look around you (come on down)
Ce n'est pas trop compliqué
It ain't too complicated
Vous vous moquez du meurtre incorporé
You′re messin' with murder incorporated
Maintenant, tu regardes par-dessus ton épaule partout où tu vas (oh, ouais)
Now you check over your shoulder everywhere that you go (oh, yeah)
En marchant dans la rue, il y a des yeux dans chaque ombre (oh, ouais)
Walkin' down the street, there′s eyes in every shadow (oh, yeah)
Tu ferais mieux de regarder autour de toi (descends)
You better take a look around you (come on down)
Cet équipement que tu as est tellement obsolète
That equipment you got′s so outdated
Vous ne pouvez pas rivaliser avec le meurtre incorporé
You can't compete with murder incorporated
Partout où vous regardez maintenant, il y a du meurtre incorporé
Everywhere you look now there′s murder incorporated
Alors tu gardes un petit secret au fond du tiroir de ta commode
So you keep a little secret down deep inside your dresser drawer
Après avoir affronté la chaleur, tu te sens déprimé sur le sol meurtrier
From dealing with the heat you're feelin′ down on the killin' floor
Peu importe où vous marchez, vous avez l'impression de ne jamais être hors de danger
No matter where you step, you feel you′re never out of danger
Alors le réconfort que vous gardez un nez retroussé plaqué or 32
So the comfort that you keep a gold-plated snub-nose 32
J'ai entendu dire que tu
I heard that you
Tu as un travail en ville, mec, ça te laisse la tête froide (oh ouais)
You got a job downtown, man it leaves your head cold (oh yea)
Et partout où tu regardes, la vie n'a pas d'âme (oh ouais)
And everywhere you look, life ain't got no soul (oh yeah)
Cet appartement dans lequel vous vivez donne l'impression que ce n'est qu'un endroit où se cacher.
That apartment you live in feels like it's just a place to hide
Quand vous marchez dans la rue, vous ne croiserez personne dans les yeux.
When you′re walkin′ down the streets, you won't meet no one eye to eye
Maintenant, les flics vous ont signalé comme un simple homicide.
Now the cops reported you as just another homicide
Je peux dire que tu étais juste frustré
I can tell that you was just frustrated
De vivre avec le meurtre incorporé
From livin′ with murder incorporated
Incorporée
Incorporated
Partout où tu regardes maintenant
Everywhere you look now
Meurtre incorporé
Murder incorporated
À genoux
Down on your knees
Meurtre incorporé
Murder incorporated
Partout où vous vous tournez, c'est le meurtre incorporé
Everywhere that you turn it's murder incorporated
