Translate to
Eu lembro de uma irmã nova com arco-íris em seus olhos
I remember one young sister with rainbows in her eyes
De pé em uma esquina com os suprimentos da tarde
Standing on a corner with the afternoon′s supply
Ela falou de outros lugares, talvez uma estrada melhor
She spoke of other places, perhaps a better road
Então ela perguntou se eu poderia dizer a ela
Then she asked if I could tell her
Onde eles mantinham a carga especial
Where they kept the mother load
Como uma noite deste lado da morte
Like a night this side of dying
O dia dela está dentro do conta-gotas na prateleira
Her day's inside the dropper on the shelf
Quando ela ouve seu salva-vidas chorando
When she hears her lifeline crying
Não há nada que você possa dizer para impedí-la
Not a thing you say can stop her
Quando ela simplesmente não consegue se conter
When she just can′t stop herself
Eu me lembro daquele julho, o pânico e o calor
I remember that July, the panic and the heat
O brilho selvagem do verão, a estricnina na rua
The savage shine of summer, the strychnine in the street
A maneira que vendeu um ao outro por um favor de papel manteiga
The way that sold each other for a favour in glassine
Os melhores dos amigos venderam irmãos
The best of friends sold brothers
Por um centavo de sonhos de quinino
For a dime of quinine dreams
Como uma noite deste lado da morte
Like a night this side of dying
O dia dela está dentro do conta-gotas na prateleira
Her day's inside the dropper on the shelf
Como o abrigo que ela vem comprando
Like the shelter she's been buying
Nada que eu tenha pode salvá-la
Not a thing I′ve got can save her
Quando ela simplesmente não pode salvar a si mesma
When she just can′t save herself
Ela simplesmente não pode salvar a si mesma
She just can't save herself
