Translate to
J'ai tout essayé pour te convaincre
He intentado casi todo para convencerte
Alors que le monde s'écroule, tout ici à mes pieds
Mientras el mundo se derrumba, todo aquí a mis pies
Comme j'apprends de cette solitude que je ne connais pas
Mientras aprendo de esta soledad que desconozco
Je me demande encore, peut-être que je survivrai
Me vuelvo a preguntar, quizás sí sobreviviré
Parce que sans toi, j'ai une conscience froide et vide
Porque sin ti, me queda la conciencia helada y vacía
Parce que sans toi, j'ai réalisé, mon amour, que je ne renaîtrai pas
Porque sin ti, me he dado cuenta, amor, que no renaceré
Parce que j'ai dépassé la limite de la désolation
Porque yo he ido más allá del límite de la desolación
Mon corps, mon esprit et mon âme ne sont plus connectés
Mi cuerpo, mi mente y mi alma ya no tienen conexión
Et je te jure
Y yo te juro que
Je laisserais tout parce que tu es resté
Lo dejaría todo porque te quedaras
Mon credo, mon passé, ma religion
Mi credo, mi pasado, mi religión
Après tout, vous rompez nos liens
Después de todo, estás rompiendo nuestros lazos
Et tu brises ce cœur en morceaux
Y dejas en pedazos a este corazón
Ma peau la quitterait aussi
Mi piel, también la dejaría
Mon nom, ma force, même ma propre vie
Mi nombre, mi fuerza, hasta mi propia vida
Et quelle différence cela fait-il de perdre?
¿Y qué más da perder?
Si tu prends toute ma foi
Si te llevas del todo mi fe
Que ne laisserait pas!
¡Qué no dejaría!
Vos bonnes choses font plus mal quand vous êtes absent
Duelen más tus cosas buenas cuando estás ausente
Je sais qu'il est trop tard pour y remédier
Yo sé que es demasiado tarde para remediar
Ce n'est pas bon pour moi d'utiliser dix mille excuses
No me queda bien valerme de diez mil excusas
Quand je sais vraiment que tu pars maintenant
Cuando definitivamente, sé que ahora te vas
Bien que je répète encore une fois que je meurs de jour en jour
Aunque te vuelvo a repetir que estoy muriendo día a día
Même si tu meurs aussi, tu ne me pardonneras pas
Aunque también estés muriendo, tú no me perdonarás
Bien que sans toi j'ai atteint la limite de la désolation
Aunque sin ti haya llegado al límite de la desolación
Mon corps, mon esprit et mon âme ne sont plus connectés
Mi cuerpo, mi mente y mi alma ya no tienen conexión
Je continue de mourir
Sigo muriéndome
Je laisserais tout parce que tu es resté
Lo dejaría todo porque te quedaras
Mon credo, mon passé, ma religion
Mi credo, mi pasado, mi religión
Après tout, vous rompez nos liens
Después de todo, estás rompiendo nuestros lazos
Et tu brises ce cœur en morceaux
Y dejas en pedazos este corazón
Ma peau la quitterait aussi
Mi piel, también la dejaría
Mon nom, ma force, même ma propre vie
Mi nombre, mi fuerza, hasta mi propia vida
Et quelle différence cela fait-il de perdre?
¿Y qué más da perder?
Si tu prends toute ma foi
Si te llevas del todo mi fe
Je laisserais tout parce que tu es resté
Lo dejaría todo porque te quedaras
Mon credo, mon passé, ma religion
Mi credo, mi pasado, mi religión
Après tout, vous rompez nos liens
Después de todo, estás rompiendo nuestros lazos
Et tu brises ce cœur en morceaux
Y dejas en pedazos este corazón
Ma peau la quitterait aussi
Mi piel, también la dejaría
Mon nom, ma force, même ma propre vie
Mi nombre, mi fuerza, hasta mi propia vida
Et quelle différence cela fait-il de perdre?
¿Y qué más da perder?
Si tu prends toute ma foi
Si te llevas del todo mi fe
Je laisserais tout parce que tu es resté
Lo dejaría todo porque te quedaras
Mon credo, mon passé, ma religion
Mi credo, mi pasado, mi religión
Après tout, vous rompez nos liens
Después de todo, estás rompiendo nuestros lazos
Et tu brises ce cœur en morceaux
Y dejas en pedazos este corazón
Ma peau la quitterait aussi
Mi piel, también la dejaría
Mon nom, ma force, même ma propre vie
Mi nombre, mi fuerza, hasta mi propia vida
Et quelle différence cela fait-il de perdre?
¿Y qué más da perder?
Si tu prends toute ma foi
Si te llevas del todo mi fe
