Translate to
De volta à rotina
De vuelta a la rutina
Nos vestimos sem nos falarmos
Nos vestimos sin hablarnos
A pressa é mais forte que a paixão
La prisa puede más que la pasión
Lamento todos os dias
Me pesa cada día
As memórias e os momentos
Los recuerdos y los ratos
Como dardos, furam este coração.
Como dardos, clavan este corazón
E a melancolia
Y la melancolía
Me ataca por trás sem piedade
Me ataca por la espalda sin piedad
E de repente começo a pensar...
Y de pronto me pongo a pensar
E se tivermos pouco tempo?
¿Y si nos quedara poco tiempo?
E se amanhã acabam nossos dias?
¿Si mañana acaban nuestros días?
E se eu não ter dito o suficiente
¿Y si no te he dicho suficiente?
Que te adoro com a vida?
Que te adoro con la vida
E se tivermos pouco tempo?
¿Y si nos quedara poco tiempo?
E se eu não pudesse mais fazer amor contigo?
¿Y si no pudiera hacerte más el amor?
Se eu não conseguir te jurar
¿Si no llego a jurarte
Que ninguém pode amar-te mais do que eu?
Que nadie puede amarte más que yo?
A tarde morre lentamente
La tarde muere lento
E as horas me consomem
Y las horas me consumen
Estou ansioso para voltar a vê-lo.
Estoy ansioso por volverte a ver
Não consigo entender
No puedo comprenderlo
Como foi que o hábito
¿Cómo fue que la costumbre
Mudou nossa maneira de querer?
Cambió nuestra manera de querer?
E a melancolia
Y la melancolía
Me ataca por trás sem piedade
Me ataca por la espalda sin piedad
E de repente começo a pensar...
Y de pronto me pongo a pensar
E se tivermos pouco tempo?
¿Y si nos quedara poco tiempo?
E se amanhã acabam nossos dias?
¿Si mañana acaban nuestros días?
E se eu não ter dito o suficiente
¿Y si no te he dicho suficiente?
Que te adoro com a vida?
Que te adoro con la vida
E se tivermos pouco tempo?
¿Y si nos quedara poco tiempo?
E se eu não pudesse mais fazer amor contigo?
¿Y si no pudiera hacerte más el amor?
Se eu não conseguir te jurar
¿Si no llego a jurarte
Que ninguém pode amar-te mais do que eu?
Que nadie puede amarte más que yo?
Ninguém sabe realmente o que tem
Nadie sabe en realidad qué es lo que tiene
Até enfrentar o medo de perdê-lo
Hasta que enfrenta el miedo de perderlo
Para sempre.
Para siempre
E se tivermos pouco tempo?
¿Y si nos quedara poco tiempo?
E se amanhã acabam nossos dias?
¿Si mañana acaban nuestros días?
E se eu não ter dito o suficiente
¿Y si no te he dicho suficiente?
Que te adoro com a vida?
Que te adoro con la vida
E se tivermos pouco tempo?
¿Y si nos quedara poco tiempo?
E se eu não pudesse mais fazer amor contigo?
¿Y si no pudiera hacerte más el amor?
Se eu não conseguir te jurar
¿Si no llego a jurarte
Que ninguém pode amar-te mais do que eu?
Que nadie puede amarte más que yo?
