Translate to
Hé, tu as une bonne chose, c'est une bonne chose
Hey, got yourself a good thing, it′s a good thing
C'est une bonne chose, tu as une bonne chose
It's a good thing, got yourself a good thing
Je ne te laisserai pas partir
I won′t let you go
Alors tu as rencontré quelqu'un qui t'a mis sur tes talons
So you met someone who set you back on your heels
Bien, bien
Goody goody
Alors tu as rencontré quelqu'un et maintenant tu sais ce que ça fait
So you met someone and now you know how it feels
Bien, bien
Goody goody
Alors tu lui as donné ton cœur aussi (lui aussi tu lui as donné ton cœur)
So you gave him your heart too (gave him your heart too)
Tout comme je t'ai donné le mien
Just as I gave mine to you
Et il l'a cassé en petits morceaux, maintenant comment vas-tu ?
And he broke it in little pieces, now how do you do?
Alors tu restes éveillé en chantant du blues toute la nuit
So you lie awake just singin' the blues all night
Bien, bien
Goody goody
Alors tu penses que l'amour est un baril de dynamite
So you think that love's a barrel of dynamite
Hourra et alléluia
Hooray and hallelujah
Tu l'as eu pour toi
You had it comin′ to ya
Bien, bien pour lui
Goody goody for him
Bien, bien pour moi
Goody goody for me
Et j'espère que tu es satisfait, espèce de coquin
And I hope you′re satisfied, you rascal you
C'est une bonne chose, tu t'es procuré une bonne chose
Good thing, got yourself a good thing
C'est une bonne chose, tu as une bonne chose
It's a good thing, got yourself a good thing
Je ne te laisserai pas partir
I won′t let you go
Alors tu as rencontré quelqu'un qui t'a mis sur tes talons
So you met somebody who set you back on your heels
Bien, bien
Goody goody
Alors tu as rencontré quelqu'un et maintenant tu sais ce que ça fait
So you met somebody and now you know how it feels
Bien, bien
Goody goody
Alors tu lui as donné ton cœur aussi (lui aussi tu lui as donné ton cœur)
So you gave him your heart too (gave him your heart too)
Tout comme je t'ai donné le mien (oh à toi)
Just as I gave mine to you (oh to you)
Et il l'a mis dans sa collection
And he stuck it in his collection
Article 92
Section 92
Alors tu restes éveillé en chantant du blues toute la nuit
So you lie awake just singin' them blues all night
Alors tu penses que l'amour est un baril de dynamite
So you think that love′s a barrel of dynamite
Hourra et alléluia
Hooray and hallelujah
Tu l'as eu pour toi
You had it comin' to ya
Bien, bien pour lui, bien, bien pour moi
Goody goody for him, goody goody for me
Et j'espère que tu es satisfait, espèce de coquin
And I hope you′re satisfied, you rascal you
Hé, tu as une bonne chose, une bonne chose
Hey, got yourself a good thing, good thing
C'est une bonne chose, tu t'es procuré une bonne chose
Good thing, got yourself a good thing
Je ne te laisserai pas partir
I won't let you go
C'est une bonne chose, tu as une bonne chose
It's a good thing, got yourself a good thing
Bien, bien, tu t'es procuré une bonne chose
Goody goody, got yourself a good thing
Je ne te laisserai pas partir
I won′t let you go
C'est une bonne chose, tu t'es procuré une bonne chose
Good thing, got yourself a good thing
C'est une bonne chose, tu t'es procuré une bonne chose
Good thing, got yourself a good thing
Je ne te laisserai pas partir
I won′t let you go
C'est une bonne chose, tu t'es procuré une bonne chose (bonne chose)
Good thing, got yourself a good thing (good thing)
C'est une bonne chose, tu t'es procuré une bonne chose
Good thing, got yourself a good thing
Je ne te laisserai pas partir
I won't let you go
C'est une bonne chose, tu t'es procuré une bonne chose
Good thing, got yourself a good thing
