Translate to
(…)
(Glory Gang on Foenem Radio)
Vas-y jusqu'à ne plus pouvoir avancer, mec
Go ′til you can't fuckin′ go no more, nigga
Prends ta chaise, il est temps de manger, mon garçon
Pull up your chair, it's time to eat, boy
Tu ferais mieux de garder cet argent, et d'espérer qu'il ne parte pas, mon garçon.
Better keep that money, better hope it don't leave, boy
Forgiatos d'octobre, ça ressemble à Halloween, mon garçon
October Forgiatos, look like Halloween, boy
Tu peux être le prince de Chiraq, je suis le roi, mon garçon
You can be the prince of Chiraq, I′m the king, boy
Les enfants aiment les nègres à cause de la joie qu'ils apportent, mon garçon
Kids love a nigga ′cause the joy a nigga bring, boy
Tu as aussi mon cœur, ils savent que ce n'est rien, mon garçon
Got my heart too, they know it ain't a thing, boy
Appelle bébé Pookie , parce que Sosa est une démone, mon garçon.
Call baby, "Pookie, ′cause for Sosa, she a fiend, boy
J'arrêterai de siroter avant de siroter un putain de vert, mec
I'll stop sippin′ 'fore I sip some fuckin′ green, boy
Lambo décolle, Redbull, j'ai des ailes, mon garçon
Lambo' take off, Redbull, I got wings, boy
Sosa te déteste, je ne savais pas que c'était un truc, mon garçon
Sosa hatin' on you, I ain′t know that was a thing, boy
C'est ça ? Salope
That′s huh? Bitch
Foenem crie "Allez" comme si le feu était passé au vert, mon garçon (ayy, allez, allez)
Foenem yellin', "Go" like the light turned green, boy (ay, go, go)
Ouais, ces coups de cul sont bons, mais j'ai besoin que tu sois à genoux
Yeah, them ass shots good, but I need you on your knees
Vaporisez du Febreze sur l'un de ces connards puants
Spray one of these stankin′ ass niggas with Febreze
Elle a dit : Je pensais à toi , ayy
She said, "I've been" (thinkin′ 'bout you), ay
(Oui, en effet) Oh, tu l'as fait ?
(Yes, indeed) Oh, you did?
(Euh-euh-euh-euh) hein ?
(Uh-uh-uh-uh-uh) huh?
Pourquoi, oh, pourquoi ?
Why, oh, why?
Elle a dit : Je pensais à toi , hein ?
She said, "I′ve been" (thinkin' 'bout you), huh?
(Oui, en effet) Oh, tu l'as fait ? (Allons-y)
(Yes, indeed) Oh, you did? (Let′s get it)
(Uh-uh-uh-uh-uh) Sit Gang, uh-uh-uh, dans le gang
(Uh-uh-uh-uh-uh) Sit Gang, uh-uh-uh, on the gang
Pourquoi, oh, pourquoi ?
Why, oh, why?
Cette merde coûte un bras et une jambe, des voitures et du pain
This shit cost a arm and leg, cars and bread
Je fais de grands pas, salope, j'ai neuf ans d'avance
Takin′ big steps, bitch, I'm nine ahead
Nous avons eu des relations sexuelles, mais pas au lit
We been havin′ sex, but not in the bed
Il m'a dit que c'était rouge, alors j'ai eu une tête
Told me that it's red, so I got some head
J'ai mis mes semaines à travailler, je suis allé chercher du pain
I put on my weeks, went and got some bread
Pourquoi as-tu un bâton s'il n'est pas dans la tête ?
Why you got a stick if it′s not in the head?
Mec, ivre dans le club, tu as étranglé un mec
Nigga, in the club drunk, headlock a nigga head
Il a jeté son cul sur la table, il a jeté son cul sur sa tête
Threw his ass on the table, threw his ass on his head
Mec, réveille-toi dans un lit d'hôpital
Nigga wake up in a hospital bed
Comme, "C'est la dernière fois que je dis ce que je n'aurais pas dû dire"
Like, "This the last time I said what I shouldn't have said"
Cette garce va se réveiller avec des nœuds sur la tête
Bitch gon′ wake up with knots on his head
Je pensais qu'il était malade, il y avait des ballons sur son lit
Thought he was sick, it's balloons on his bed
Je cherche le Wockhardt, mais je vais siroter du rouge
I been lookin' for the Wockhardt, but I′ll sip some red
Tout ce dont j'ai besoin c'est d'un docteur, dis-lui que j'ai besoin de mes médicaments
All I need is a doctor, tell him I need my meds
Et mon XD est marron, alors je l'ai surnommé, "Ted"
And my XD brown, so I nicknamed him, "Ted"
J'ai perdu la tête quand je l'ai surpris avec ma chienne au lit
Lost my shit when I caught him and my bitch in the bed
J'étais défoncé comme un dingue, j'ai laissé mon bâton dans le lit
High as hell, left my stick in the bed
C'est la dernière fois que je sirote du rouge
It′s the last time I'm sippin′ the red
Une bouffée de Guido, cent coups dans la tête
One puff of Guido, hundred hits in the head
Quand ma grand-mère posait son cul sur le lit
When my granny laid her ass in the bed
Il lui a donné une centaine de bisous sur la tête
Gave her ass a hundred kisses in the head
Grand-mère a appris à un négro tout ce qu'il disait
Granny taught a nigga everything he said
Grand-mère a appris à un négro tout ce qu'il dit
Granny taught a nigga everything he say
Participez aux réunions de famille façon Lamborghini
Hit the family reunion Lamborghini way
Salope, on vient du jeu de balle dans les caisses
Bitch, we come from playin' ball in the crates
Mec, je viens de Bologne dans mon assiette
Man, I come from Bologna on my plate
Je pourrais oublier, mais je pense tout ce que je dis
Might forget, but I mean everything I say
Quand le chef Sosa s'arrête, il se plie, s'arrête
When Chief Sosa pull up, he flexin′, pull up
Je chie dessus, je tire
Shittin' on them, pull ups
J'espère que la loi ne s'arrêtera pas
Hope the law don′t pull up
Dashbox pour que je puisse avoir un endroit où mettre le bois
Dashbox, so I can have somewhere to put the wood up
Je suis en pleine forme, comme si je faisais des lean-ups et des kush-ups
Fit crazy, like I'm doin' lean ups and kush ups
Mec, tu as dû te cogner la tête et renifler de bonnes choses.
Boy, you must have hit your fuckin′ head and sniffed some good stuff
Je ne sais jamais dans quel pétrin je suis, mon autre merde est en place
Never know the whip I′m in, my other shit be put up
Je remercierai Dieu parce que j'apprécie les petites choses
I'll be thankin′ God 'cause I appreciate the little stuff
Je ne suis plus dans la boue, mais je vais toujours ramasser la boue
Ain′t in the mud no more, but I'll still pick the mud up
Qui aurait pu savoir, quand j'avais sept ans et que je ramassais de la boue ?
Who would ever know, when I was seven, pickin′ mud up?
Lorsque vous chargez des cartouches dans votre arme, prenez un gant
When you loading shells in your gun, pick a glove up
Ou prends une chemise
Or pick a shirt up
Des Forgiatos bleu bébé, salope, je les ai habillés comme un chirurgien
Baby blue Forgiatos, bitch, I dressed 'em like a surgeon
Des Forgiatos bleu bébé, salope, je les ai habillés comme un chirurgien
(Baby blue Forgiatos, bitch, I dressed 'em like a surgeon)
HURT, ils détestent, je vois
H-U-R-T, they′re hatin′, I see
J'ai mis mon feu sur moi, je l'ai mis sur un P
I got my fire on me, put it on a P
1-800-KING-KEEF si vous voulez du bœuf
1-800-KING-KEEF, if you want some beef
Homme, manteau Gucci avec la barre en dessous
Man, Gucci coat with the pole underneath
Retrouve-moi dans la rue Hundred, transforme-la en rue hantée
Meet me on hundred street, turn it to a haunted street
Je gagne de l'argent, mec, je ne veux même pas de bœuf
I'm gettin′ money, nigga, I don't even wanna beef
Nous étions au coin de la rue, en train de faire la lessive
We was at the corner, doin′ laundry
Un compte bancaire piqué par un bourdon
Bank account got stung by a bumblebee
Et ma voiture me donne l'impression que Superman est sous moi
And my car feel like Superman's under me
Deux pièces, fumées en une semaine, mec, pas trois
Two piece, smoked in one week, nigga, not three
Je vais te dire, ne viens pas dans notre rue.
I′ll tell you what, stay your ass off our street
Ce mec est devenu plat en un clin d'œil
Nigga get flatlined in a damn heartbeat
Ma cour avant ressemble à un rassemblement de voitures GTA
My front yard look like a GTA car meet
Je devrais acheter un démon, l'utiliser comme une œuvre d'art
I should buy a Demon, use it as an art piece
Salope, je suis Gucci, double G sur le siège auto
Bitch, I'm Gucci, double Gs in the car seat
Vendu le même rocher Jigga vu à Marcy
Sold the same rock Jigga seen in Marcy
Sous le capot, Sosa avait la vitesse de Lamborghini
In the hood, Sosa had Lamborghini speed
Il est tout à fait normal que j'obtienne un agneau pour mes ennemis
It's only right I get a Lamb′ for my enemies
C'est tout à fait normal que j'aie une Porsche, j'ai sauté du porche
It′s only right I get a Porsche, jumped off the porch
Votre cœur se serre lorsque le SWAT frappe à votre porte
Your heart drop when the SWAT knock on your door
C'est une merde qui te fait sauter sur le porche
That's some shit make you jump back on the porch
(Si tu n'es pas circoncis, tu vas dénoncer tous tes potes)
If you ain′t cut, you gon' tell on all your boys
Hé, hé
Hey, hey
(Si tu n'es pas circoncis, tu vas dénoncer tous tes potes)
(If you ain′t cut, you gon' tell on all your boys)
Ton cœur se serre quand le SWAT frappe à ta porte, hein ? (Ayy)
Your heart drop when the SWAT knock on your door, huh? (Ay)
Si tu n'es pas coupé, tu vas le dire à tous tes potes (vas-y)
If you ain′t cut, you gon' tell on all your boys (go)
Caca-caca
Doo-doo
Ton cœur tombe quand le- (va)
Your heart drop when the- (go)
Elle a dit
She said
Ayy, dit-elle
Ay, she said
(…)
Ay
(…)
She said
(…)
Ay, ay, she said
Elle a dit
Ay (Glory Gang), ay, (on Foenem Radio)
Ayy, ayy, dit-elle
Oh, no, no, no, no, no, no
(…)
No, no, no, no, no, no, no, no, no
(…)
No, no, no, no, no, no, no
(…)
No, no, no, no, no, no, no, no
(…)
(…)
Oh, non, non, non, non, non, non
(…)
Non, non, non, non, non, non, non, non, non
(…)
Non, non, non, non, non, non, non
(…)
Non, non, non, non, non, non, non, non
(…)
