Translate to
ciara
C-I-A-R-A
Levante suas calças (assim como ele)
Pull up your pants (just like ′em)
Pegue o lixo (como eles)
Take out the trash (just like 'em)
Obtendo seu dinheiro como eles
Gettin′ your cash like 'em
rápido como ele
Fast like 'em
Garota, você quer agir como ele (como eu estou falando)
Girl, you wanna act like he did (what I′m talkin′ bout')
senhas de segurança em tudo
Security codes on everything
No silencioso, assim seu celular nunca tocará
On vibrate so your phone don′t ever ring
Ligar uma conta e outra que ele nunca falou sobre
(Joint account) and another one he don't know about (hey)
Gostaria que pudéssemos mudar os papéis e eu poderia ser que
Wish we could switch up the roles and I could be that
Diz que te ama, mas quando você liga nunca liga de volta
Tell you I love you, but when you call, I never get back
Você faria perguntas como eu, como onde você está?
Would you ask them questions like me, like where you be at?
Porque eu estou fora, quatro da manhã na esquina, rolando, fazendo minhas próprias coisas
′Cause I'm out, four in the morning on the corner, rolling, doing my own thing
E se eu estivesse no seu lugar
What if I, had a thing on the side
Te fez chorar?
Made you cry?
Se as regras mudassem elas ainda valeriam?
Would the rules change up, or would they still apply?
Se eu joguei você como um brinquedo
If I played you like a toy
Às vezes eu eu desejo agir igual um garoto
Sometimes I wish I could act like a boy
Não pode estar ficando louco o que, você está louco?
Can′t be getting mad, what you mad?
Não consegue aguentar!
Can't handle that
Não pode estar ficando louco o que, você está louco?
Can't be getting mad, what you mad?
Não consegue aguentar!
Can′t handle that
Garota, vá em frente e seja (assim como eles)
Girl, go ahead and be (just like ′em)
Corra pelas ruas (assim como eles)
Go run the streets (just like 'em)
Venha para casa e durma como eles, rasteje como eles
Come home and sleep like ′em, creep like 'em
Enfrente seus amigos, aja de maneira dura quando estiver com eles, goste deles (o quê?)
Front wit′ your friends, act hard when you wit' ′em, like 'em (what?)
Mantenha uma cara séria quando contar uma mentira
Keep a straight face when you tell a lie
Mantenha sempre um álibi hermético (mantenha-o no escuro)
Always keep an airtight alibi (keep him in the dark)
O que ele não sabe não vai partir o coração dele (hey)
What he don't know won′t break his heart (ayy)
Gostaria que pudéssemos mudar os papéis e eu poderia ser que
Wish we could switch up the roles and I could be that
Diz que te ama, mas quando você liga nunca liga de volta
Tell you I love you, but when you call, I never get back
Você faria perguntas como eu, como onde você está?
Would you ask them questions like me, like where you be at?
Porque eu estou fora, quatro da manhã na esquina, rolando, fazendo minhas próprias coisas
′Cause I'm out, four in the morning on the corner, rolling, doing my own thing
E se eu estivesse no seu lugar
What if I, had a thing on the side
Te fez chorar? (fez você chorar?)
Made you cry? (Made you cry?)
Se as regras mudassem elas ainda valeriam?
Would the rules change up, or would they still apply?
Se eu joguei você como um brinquedo
If I played you like a toy
Às vezes eu eu desejo agir igual um garoto
Sometimes I wish I could act like a boy
Não pode estar ficando louco o que, você está louco?
Can′t be getting mad, what you mad?
Não consegue aguentar!
Can't handle that
Não pode estar ficando louco o que, você está louco?
Can′t be getting mad, what you mad?
Não consegue aguentar!
Can't handle that
Não pode estar ficando louco o que, você está louco?
Can′t be getting mad, what you mad?
Não consegue aguentar!
Can't handle that
Não pode estar ficando louco o que, você está louco?
Can't be getting mad, what you mad?
Não consegue aguentar!
Can′t handle that
E se eu estivesse na rua
If I was always gone
Deixe o sol me bater em casa (você gostaria disso?)
With the sun getting home (would you like that?)
Te disse que estava com minha equipe quando sabia que não era verdade
Told you I was with my crew when I knew it wasn′t true
E se eu agisse como você?
If I act like you
Caminhou uma milha em seus sapatos (você gostaria disso?)
Walk a mile off in your shoes (would you like that?)
Eu estou mexendo com a sua cabeça de novo
I'm messing with your head again
Uma dose do seu próprio veneno
Dose of your own medicine
E se eu estivesse no seu lugar
What if I, had a thing on the side
Te fez chorar? (fez você chorar?)
Made you cry? (Made you cry?)
Se as regras mudassem elas ainda valeriam?
Would the rules change up, or would they still apply?
Se eu joguei você como um brinquedo
If I played you like a toy
Às vezes eu eu desejo agir igual um garoto
Sometimes I wish I could act like a boy
Não pode estar ficando louco o que, você está louco?
Can′t be getting mad, what you mad?
Não consegue aguentar!
Can't handle that
Não pode estar ficando louco o que, você está louco?
Can′t be getting mad, what you mad?
Não consegue aguentar!
Can't handle that
Não pode estar ficando louco o que, você está louco?
Can′t be getting mad, what you mad?
Não consegue aguentar!
Can't handle that
Não pode estar ficando louco o que, você está louco?
Can't be getting mad, what you mad?
Não consegue aguentar!
Can′t handle that
RA, vá
R-A, go
é a embreagem
It′s The Clutch
Se eu jogasse com você, você gostaria disso? (É Ciara, ha)
If I played you, would you like that? (It's Ciara, ha)
Tinha amigos, você gostaria disso? (É Ciara, ha, ha)
Had friends, would you like that? (It′s Ciara, ha, ha)
Nunca ligue, você gostaria disso? (Outro)
Never call, would you like that? (Another one)
Não, não, você não gostaria disso, não!
No, no, you wouldn't like that, no
O que você está bravo? não pode lidar com isso
What you mad? Can′t handle that
E se eu te fizesse chorar?
What if I, made you cry?
Ou elas continuariam aplicadas ?
Would they still apply?
E se eu, se eu brincasse com você como um brinquedo?
What if I, if I played you like a toy
Às vezes eu eu desejo agir igual um garoto
Sometimes I wish I could act like a boy
Não consegue aguentar!
(Can't handle that)
