Translate to
Jésus cher frère
Gesù Caro Fratello
Vendu comme souvenir
Venduto pè ricordino
Près du Colisée ou à côté du Président
Vicino ar Colosseo o dè fianco ar Presidente
Coeur habillé en jean, fusil à coeur
Cor vestito dè jeans cor fucile
Ou alors ton cœur est ton nom pour tuer des gens
O cor nome tuo pè ammazzà la gente
Jésus mon cher frère
Gesù Caro Fratello mio
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
Che t′hanno fatto
Ils t'ont jeté dans une croix et puis
T'hanno sbattuto addosso a ′na croce e poi
Oublié
Dimenticato
Et tu étais certainement trop bon
E tu eri certo troppo bono
Ils t'ont parlé de ça au paradis
T'hanno detto de sta 'n cielo
Assoiffé de vie, affamé d'amour
Assetato dè vita affamato d′amore
Combien de fois as-tu pleuré tout seul ?
Quante vorte hai pianto solo solo
Mais
Pero
Nous t'attendions
T′avemo aspettato
Nous t'avons cherché
T'avemo cercato
Nous vous avons appelé
T′avemo chiamato
Nous vous voulions.
T'avemo voluto
Nous vous avons cru
T′avemo creduto
Et nous t'avons trouvé, retrouvé
E avemo trovato te, ritrovato te
Aux yeux de ceux qui espèrent
Ne l'occhi de chi spera
Dans les rides de ceux qui vieillissent
Ne le rughe de chi invecchia
Les dimanches de fête
Ne le domeniche de festa
Et dans la poêle de ceux qui sont seuls
E ner tegame de chi e solo
Dans les rues de ceux qui boivent
Ne le strade de chi beve
Dans les sourires de ceux qui sont fous
Nei sorrisi de chi e matto
Dans les petites mains de ceux qui naissent
Ne le manine de chi nasce
Et sur les genoux de ceux qui prient
E nei ginocchi de chi sta a prega
Dans les chansons populaires
Ne le canzoni popolari
Et dans la faim de ceux qui ont faim
E ne la fame de chi cià fame
E fu
E fu
Comment retrouver la vue après mille ans
Come riavecce la vista dopo mille anni
C'était
Fu
Comme je l'ai découvert plus loin dans les bois épais
Come scopr′ più in la nella boscaja folta
Le chemin perdu
Er sentiero perduto
Le chemin perdu
Er sentiero perduto
(C'était comme quand il pleuvait)
(Fu come quanno la pioggia)
(Tout à coup, en été, il revient à la terre)
(Tutt'a 'n tratto d′estate ritorna alla terra)
(C'était comme un jour de paix)
(Fu come ′n giorno de pace)
(Premier jour de paix après la guerre)
(Primo giorno de pace finita la guerra)
(C'était comme quand il fait noir)
(Fu come quanno fa bujo)
(Et la lumière s'allume) et la lumière s'allume
(E s'accenne la luce) e s′accenne la luce
Jésus cher frère retrouvé
Gesù Caro Fratello ritrovato
Reste à nos côtés pour toujours
Restace accanto pè sempre
Et nous chantons 'nsieme - nous chantons 'nsieme
E cantamo 'nsieme - cantamo ′nsieme
La joie d'être en vie
La gioia d'esse vivi
Et nous chantons tes immenses paroles
E cantamo le tue immense parole
Aime ton prochain comme toi-même
Ama er prossimo tuo come te stesso
Et nous chantons tes immenses paroles
E cantamo le tue immense parole
Aime ton prochain comme toi-même
Ama er prossimo tuo come te stesso
Et nous chantons tes immenses paroles
E cantamo le tue immense parole
Aime ton prochain comme toi-même
Ama er prossimo tuo come te stesso
Et nous chantons tes immenses paroles
E cantamo le tue immense parole
Aime ton prochain comme toi-même
Ama er prossimo tuo come te stesso
Et nous chantons tes immenses paroles
E cantamo le tue immense parole
Aime ton prochain comme toi-même
Ama er prossimo tuo come te stesso
Et nous chantons tes immenses paroles
E cantamo le tue immense parole
Aime ton prochain comme toi-même
Ama er prossimo tuo come te stesso
Et nous chantons tes immenses paroles
E cantamo le tue immense parole
