I vecchi Spanish translation

Claudio Baglioni

Translate to

Los viejos en los bancos de los jardines
I vecchi sulle panchine dei giardini
Aspiran bocanadas de aire en un viento de recuerdos
Succhiano fili d′aria a un vento di ricordi
La marca del sombrero en las cabezas de los pollitos.
Il segno del cappello sulle teste da pulcini
El viejo medio ciego
I vecchi mezzi ciechi
Los viejos medio sordos...
I vecchi mezzi sordi...

Los viejos que se enamoran de los tazones
I vecchi che si addannano alle bocce
Brillantes mañanas de fiesta en las que puedes dormir
Mattine lucide di festa che si può dormire
Las gafas para vernos de cerca
Gli occhiali per vederci da vicino
Para medir las gotas
A misurar le gocce
Por una enfermedad que es dificil de decir
Per una malattia difficile da dire...

Viejos tos secos que no duermen de noche.
I vecchi, tosse secca che non dormono di notte
Sentado en encaje en una cama para descansar el cansancio
Seduti in pizzo a un letto a riposare la stanchezza
Nos comemos los suspiros y un poco de manzanas al horno
Si mangiano i sospiri e un po' di mele cotte
Viejos sin cuerpo
I vecchi senza un corpo
Lo viejo sin una caricia
I vecchi senza una carezza...

Los viejos un poco campesinos
I vecchi un po′ contadini
Quien en el cielo espera y teme al cielo
Che nel cielo sperano e temono il cielo
Voces quemadas por el humo
Voci bruciate dal fumo
Y del grappini de una taberna
E dai grappini di un'osteria...
Los viejos viejos sinvergüenzas
I vecchi, vecchie canaglie
Siempre lleno de saliva y consejos
Sempre pieni di sputi e consigli
El viejo sin más hijos
I vecchi senza più figli
Y estos niños que nunca llaman
E questi figli che non chiamano mai...

Los viejos que traen comida para los gatos.
I vecchi che portano il mangiare per i gatti
Y cómo hurgan los gatos en la basura
E come i gatti frugano tra i rifiuti
Huesos llenos de ruidos
Le ossa piene di rumori
Y muecas y versos un poco locos
E smorfie e versi un po' da matti
Los viejos que nunca crecieron
I vecchi che non sono mai cresciuti...

Núcleo de cal blanco más antiguo a contraluz
I vecchi, anima bianca di calce in controluce
Ojos regados por la lluvia de la vida
Occhi annacquati dalla pioggia della vita
Los viejos soles como postes de luz
I vecchi soli come i pali della luce
Y tener que vivir hasta la muerte
E dover vivere fino alla morte
¡Que dolor!
Che fatica...

Los viejos corazones rellenos
I vecchi, cuori di pezza
Un perro viejo y un castigo con correa
Un vecchio cane e una pena al guinzaglio
Confundidos, tropiezan con ternura
Confusi inciampano di tenerezza
Y refunfuñando se van
E brontolando se ne vanno via...
La vejez lentamente
I vecchi invecchiano piano
Con una pequeña bolsa de compras
Con una piccola busta della spesa
Los que vuelven a la iglesia dejan de lado las blasfemias
Quelli che tornano in chiesa lasciano fuori bestemmie
Y hacen las paces con Dios
E fanno pace con Dio...

Las pobres viejas estrellas
I vecchi, povere stelle
Pobres viejas palmaditas desabrochadas
I vecchi, povere patte sbottonate
Mejillas rojas ásperas
Guance raspose arrossate
Angustia y nostalgia
Di mal di cuore e di nostalgia...
Los viejos siempre alrededor
I vecchi sempre tra i piedi
Encerrado en la cocina si alguien viene
Chiusi in cucina, se viene qualcuno
Los viejos que nadie los quiere
I vecchi che non li vuole nessuno
Los viejos para tirar
I vecchi da buttare via...

Pero el viejo, el viejo
Ma i vecchi... i vecchi
Si tuviera un carro para cargar tantos
Se avessi un′auto da caricarne tanti
me gustaria llevarlos al mar algun dia
Mi piacerebbe un giorno portarli al mare
subirse los pantalones
Arrotolargli i pantaloni
Y tomarlos a todos en mis brazos
E prendermeli in braccio tutti quanti...
Asiento silla... hoy volamos
Sedia, sediola... oggi si vola...
Y ten cuidado de no sudar
E attenti a non sudare...

Powered by musixmatch