Translate to
Dos gotitas de agua en tus pendientes
Due goccioline d′acqua i tuoi orecchini
Señores rápido que dentro de poco se cierra
Signori, presto, che fra un po' si chiude
(…)
E m′infilasti dolce le tue mani
(…)
Tra i capelli
(…)
Tu sei il coltello con cui frugo il cuore
(…)
Ma sei un ragazzo, cerca di capire
(…)
Ed il juke-box ricominciò a cantare
(…)
Non lasciarmi
Eres el cuchillo con cual corto el corazón
Ti avrei portato con me
Pero eres un muchacho... Entiéndelo
Difeso da chi rideva di noi
Y la rocola comienza a cantar
Sarei cresciuto per te
No me dejes
Lottando con chi non credeva in noi
(…)
Ti avrei dato tutto me stesso
Te habré llevado conmigo
Tu sorridevi con un viso triste
Defendido de quien reía de nosotros
Io pensi come fossi stato allegro
Creceré para ti
Dimenticando i nostri tè, le paste
Luchando con quien no creía en nosotros
Non lasciarmi
Te habré dado todo mi ser
(…)
Tu sonreías con el rostro triste
Signori, presto, che fra un po' si chiude
Yo pensaba como si estase alegre
Io potrei quasi essere tua madre
Olvidando nuestro té... Las pastas
Ti supplicavo, non m'importa niente
No me dejes
Niente, niente
Señores rápido que dentro de poco se cierra
Ti avrei portato con me
Yo podría ser casi tu madre...
Difeso da chi rideva di noi
Te suplicaba no me importa nada
Sarei cresciuto per te
Nada... Nada
Lottando con chi non credeva in noi
(…)
Ti avrei dato tutto me stesso
Te habré llevado conmigo
Il mio paltò sulle tue spalle nude
Defendido de quien reía de nosotros
Ed il juke-box finiva di cantare
Creceré para ti
Signori, presto, che fra un po′ si chiude
Luchando con quien no creía en nosotros
(…)
Te habré dado todo mi ser
(…)
Mi abrigo sobre tu espalda desnuda
(…)
Y la rocola terminaba de cantar
(…)
Señores rápido que dentro de poco se cierra
(…)
