Signori si chiude French translation

Claudio Baglioni

Translate to

Deux gouttes d'eau tes boucles d'oreilles
Due goccioline d′acqua i tuoi orecchini
Messieurs, dépêchez-vous, ça ferme bientôt.
Signori, presto, che fra un po' si chiude
Et tu as doucement posé tes mains sur moi
E m′infilasti dolce le tue mani
Dans les cheveux
Tra i capelli

Tu es le couteau avec lequel je fouille le cœur
Tu sei il coltello con cui frugo il cuore
Mais tu es un garçon, essaie de comprendre
Ma sei un ragazzo, cerca di capire
Et le jukebox a recommencé à chanter
Ed il juke-box ricominciò a cantare
Ne me quitte pas
Non lasciarmi

Je t'aurais emmené avec moi
Ti avrei portato con me
Défendu par ceux qui se moquaient de nous
Difeso da chi rideva di noi
J'aurais grandi pour toi
Sarei cresciuto per te
Se battre avec ceux qui ne croyaient pas en nous
Lottando con chi non credeva in noi
Je t'aurais tout donné
Ti avrei dato tutto me stesso

Tu souriais avec un visage triste
Tu sorridevi con un viso triste
Je pense comme si j'étais heureux
Io pensi come fossi stato allegro
Oublier nos thés, nos viennoiseries
Dimenticando i nostri tè, le paste
Ne me quitte pas
Non lasciarmi

Messieurs, dépêchez-vous, ça ferme bientôt.
Signori, presto, che fra un po' si chiude
Je pourrais presque être ta mère
Io potrei quasi essere tua madre
Je t'ai supplié, je m'en fiche complètement.
Ti supplicavo, non m'importa niente
Rien, rien
Niente, niente

Je t'aurais emmené avec moi
Ti avrei portato con me
Défendu par ceux qui se moquaient de nous
Difeso da chi rideva di noi
J'aurais grandi pour toi
Sarei cresciuto per te
Se battre avec ceux qui ne croyaient pas en nous
Lottando con chi non credeva in noi
Je t'aurais tout donné
Ti avrei dato tutto me stesso

Mon manteau sur tes épaules nues
Il mio paltò sulle tue spalle nude
Et le jukebox a arrêté de chanter
Ed il juke-box finiva di cantare
Messieurs, dépêchez-vous, ça ferme bientôt.
Signori, presto, che fra un po′ si chiude

Powered by musixmatch