Translate to
Ma cigarette devient rouge
La mia sigaretta brilla rossa
Avec les lumières de banlieue
Insieme a luci di periferia
Des pattes de vie sur mes os
Zampate della vita sulle mie ossa
Vous êtes plus sincère lorsque vous mentez...
Sei più sincera quando dici una bugia
Sur l'asphalte aqueux une lune pointue
Sull′asfalto acquoso una luna affilata
Pour couper les fils qui lient les étoiles
A tagliare i fili che legano le stelle
Je tiens une canette vide près de mon cœur
Stringo al cuore una lattina vuota
Et je découvre que tu as laissé tes ongles sur ma peau
E scopro che hai lasciato le unghie sulla mia pelle
Fenêtres ouvertes pour étancher ma soif avec le vent
Finestrini aperti a dissetarmi di vento
Ma roue collée à la bande blanche sur la ligne médiane...
La mia ruota incollata sulla striscia bianca della mezzeria
Les yeux comme deux morceaux de verre
Gli occhi come due pezzi di vetro
Tu n'es pas comme je pensais que tu l'étais
Tu non sei come ti credevo io
Un semi-remorque rugit derrière moi
Un autotreno mi ruggisce dietro
Mais pourquoi as-tu rendu le monde si triste, Dieu ?
Ma perché hai fatto il mondo così triste, Dio?
Des arbres se dressent sur les bords de la route
Alberi si drizzano ai lati della strada
Ils courent à côté de moi et l'obscurité les engloutit
Mi corrono accanto e il buio se li inghiotte
A la radio, du rock en colère comme un coup de poing dans le ventre
Alla radio un rock arrabbiato come un pugno allo stomaco
Cela me pousse dans la nuit
Che mi spinge nella notte
Une douleur, un éclair de feu rouge
Un dolore e un lampo di fuoco rosso
Dans cet amour que je ne peux pas, je ne peux plus...
Dentro questo amore che io non posso, io non posso più
je veux partir
Voglio andar via
Les pieds demandent où mais loin
I piedi chiedono dove, ma via
Je ne te perdrai pas de toute façon
Tanto non ti perderò
Parce que tu n'as jamais été à moi...
Perché tu non sei stata mai mia
je veux partir
Voglio andar via
De tes yeux qui jettent des pierres
Da quei tuoi occhi che tirano sassi
Et comme dans un duel, fais dix pas
E come in un duello far dieci passi
Et puis on se regarde une dernière fois et c'est parti...
E poi guardarci un'ultima volta e via
Dis-moi ce qu'ils nous ont fait
Dimmi che cos′è che ci hanno fatto
Dis-moi ce que je ne sais pas
Dimmi cosa c'è che io non so
Parce que tout a fini comme de la cendre dans une assiette
Perché tutto è finito come cenere in un piatto
Et ces gars qui étaient nous ne sont plus là...
E quei ragazzi che eravamo no, non ci sono più
Et échangeons quelques petits mots
E scambiare due parole brevi
Avec la nuit bleue des stations essence
Con la notte blu dei benzinai
Je t'ai embrassé pendant que tu pleurais
Io ti baciavo mentre tu piangevi
Et maintenant que je pleure, qui vas-tu embrasser ?...
E adesso che io piango, tu chi bacerai?
Un café ébouriffant, un paquet de cigarette
Un caffè che drizza i capelli, un pacchetto di fumo
Et le vent relit mon journal
E il vento rilegge il mio giornale
Et sors encore demain
E domani uscire di nuovo
Ayez un visage heureux pour le prochain carnaval
Farmi una faccia allegra per il prossimo carnevale
Une lumière aussi froide qu'un rasoir
Un dolore freddo come un rasoio
Pour un autre jour qui naît et je meurs, je meurs...
Per un altro giorno che nasce e muoio, muoio, muoio
je veux partir
Voglio andar via
Les rêves regardent où mais vont
I sogni cercano dove, ma via
Même en enfer il y aura quelqu'un
Anche all'inferno ci sarà qualcuno
Pour me tenir compagnie...
A farmi compagnia
Je veux m'éloigner de toi
Voglio andar via da te
Comment goutte à goutte tu as serré mon cœur
Che goccia a goccia hai spremuto il mio cuore
Et je le rachète aux chiffonniers
E dagli straccivendoli ricomprare
Que reste-t-il de mon amour et pars...
Quel che resta del mio amore e andare via
