Translate to
Les amoureux, rester sur la route où vous êtes
Lovers, keep on the road you′re on
Coureurs, jusqu'à ce que la course soit lancée
Runners, until the race is run
Soldats, tu es un soldat
Soldiers, you've got to soldier on
Quelques fois même le droit est mauvais
Sometimes even right is wrong
Ils me tournent la tête
They are turning my head out
Pour voir de quoi je parle
To see what I′m all about
Garder ma tête baissée
Keeping my head down
Pour voir ce que l'on ressent maintenant
To see what it feels like now
Mais je n'ai aucun doute
But I have no doubt
Un jour, nous allons sortir
One day, we're gonna get out
Ce soir peut-être nous allons courir
Tonight maybe we're gonna run
Rêvant du soleil d'Osaka
Dreaming of the Osaka sun
Oh oh oh oh oh
Oh-oh, oh-oh-oh
Rêvant de quand vient le matin
Dreaming of when the morning comes
Ils me tournent la tête
They are turning my head out
Pour voir de quoi je parle
To see what I′m all about
Garder ma tête baissée
Keeping my head down
Pour voir ce que l'on ressent maintenant
To see what it feels like now
Mais je n'ai aucun doute
But I have no doubt
Un jour, le soleil sortira
One day the sun will come out
Un deux trois
One, two, three
Règne d'amour
Reign of love
Je ne peux pas laisser aller
I can′t let go
A la mer j'offre cette lourde charge
To the sea I offer this heavy load
Les sauterelles vont me soulever
Locusts will lift me up
Je suis juste un prisonnier dans un règne d'amour
I'm just a prisoner in a reign of love
Les criquets nous laisserons nous arrêter
Locusts will let us stop
Je souhaite avoir parlé au règne de l'amour
How I wish I′d spoken up to the reign of love
Règne d'amour
Reign of love
Par l'église, nous attendons
By the church, we're waiting
Règne d'amour
Reign of love
Mes genoux vont prier
My knees go praying
Comment j'aimerais avoir parlé
How I wish I′d spoken up
Ou nous serions portés dans le règne de l'amour
Or we'd be carried on a reign of love
