Translate to
Albert é sempre sincero, ele é um tipo sensível.
Albert′s always sincere, he's a sensitive type,
Suas intenções são claras, ele quer ser bem-quisto.
His intentions are clear, he wanna be well-liked,
Se tudo é nada, então somos alguma coisa?
If everything is nothing, then are we anything?
É melhor ser melhor do que não ser nada?
Is it better to be better than to be anything?
E a visão de Albert está florescendo descontroladamente.
And Albert′s vision is blooming uncontrolled,
Todas as suas asas estão afundando lentamente.
All his wings are slowly sinking,
O mundo começa a desaparecer,
The world begins to disappear,
As piores coisas vêm de dentro daqui.
The worst things come from inside here,
Todos os homens do rei reaparecem,
All the king's men reappear,
Para um homem-ovo, caindo da parede,
For an eggman, fallin' off the wall,
Que nunca mais estarão juntos.
Who′ll never be together again.
Einstein está sentado na praia, olhando fixamente para a areia.
Einstein′s down on the beach staring into the sand,
Porque tudo em que ele acredita foi destruído,
'Cause everything he believes in is shattered,
Aquilo que você teme à noite, de qualquer forma, acaba vindo à tona durante o dia.
What you fear in the night in the day comes to call anyway,
Todos nós nos queimamos, assim como,
We all get burned as,
Mais um sol surge deslizando pelo céu,
One more sun comes sliding down the sky,
Mais uma sombra se encosta na parede,
One more shadow leans against the wall,
O mundo começa a desaparecer,
The world begins to disappear,
As piores coisas vêm de dentro daqui.
The worst things come from inside here,
E todos os homens do rei reaparecem,
And all the king′s men reappear,
Para um homem-ovo, caindo da parede,
For an eggman, fallin' off the wall,
Que nunca mais estarão juntos.
Who′ll never be together again.
Albert está esperando ao sol em um campo americano.
Albert's waiting in the sun on a field American,
Em nome de uma forma exagerada de atropelamento com fuga.
For the cause of some inflated form of hit and run.
Mais um sol surge deslizando pelo céu,
One more sun comes sliding down the sky,
Mais uma sombra se encosta na parede,
One more shadow leans against the wall,
O mundo começa a desaparecer,
The world begins to disappear,
As piores coisas vêm de dentro daqui.
The worst things come from inside here
E todos os homens do rei reaparecem,
And all the king′s men reappear
Para um homem-ovo, caindo da parede,
For an eggman, fallin' off the wall
Que nunca mais estarão juntos.
Who'll never be together again.
Albert caiu sobre o sol,
Albert′s fallen on the sun,
Abriu-lhe a cabeça de par em par,
Cracked his head wide open,
O mundo começa a desaparecer,
The world begins to disappear,
As piores coisas vêm de dentro daqui.
The worst things come from inside here,
E todos os homens do rei reaparecem,
And all the king′s men reappear,
Para um homem-ovo, caindo, caindo,
For an eggman, fallin, fallin,
O mundo começa a desaparecer,
The world begins to disappear,
As piores coisas vêm de dentro daqui.
The worst things come from inside here,
E todos os homens do rei reaparecem,
And all the king's men reappear,
Para um homem-ovo, caindo da parede,
For an eggman, fallin′ off the wall,
Que nunca mais estarão juntos.
Who'll never be together again.
Não, nunca mais estarão juntos.
No never be together again,
Não, não, nunca, nunca mais, uh huh,
No no never, never, never again, uh huh,
Aquilo que você teme à noite, de qualquer forma, acaba vindo à tona durante o dia.
What you fear in the night in the day comes to call anyway.
Nunca, nunca, nunca mais.
Never, never, never again.
