I Wish I Was a Girl French translation

Counting Crows

Translate to

Le diable est dans le rêve,
The devil′s in the dreaming
Il te dit que je ne dors pas seul dans ma chambre d'hôtel,
He tells you I'm not sleeping in my hotel room alone
N'ayant rien à croire,
With nothing to believe in
Tu plonges dans le trafic qui monte, et c'est si calme,
You dive into the traffic rising up, and it′s so quiet
Vous êtes surpris et puis vous vous réveillez.
You're surprised and then you wake

Pour toutes ces choses que tu as perdues
For all the things you're losing
Autant se résigner à essayer de changer,
You might as well resign yourself to try and make a change
Je descends à Hollywood,
I′m going down to Hollywood
Ils vont faire un film à partir des choses qu'ils trouvent,
They′re gonna make a movie from the things that they find
Rampant autour de mon cerveau.
Crawling 'round my brain

J'aimerais être une fille, car enfin tu me croirais,
I wish I was a girl, so that you could believe me
Et je pourrais secouer cette statique à chaque fois que j'essaie de dormir,
And I could shake this static every time I try to sleep
Je souhaite au monde entier que je puisse dire,
I wish for all the world that I could say
Hey Elizabeth, tu sais, je vais bien ces jours-ci.
"Hey Elizabeth, you know, I′m doing alright these days"

Le diable est dans le rêve,
The devil's in the dreaming
Tu te vois descendre d'un immeuble jusqu'au sol,
You see yourself descending from a building to the ground
Tu regardes le ciel se retirer,
And you watch the sky receding
Tu tournes pour voir le trafic monter, et c'est si calme,
And you spin to see the traffic rising up, and it′s so quiet
Vous êtes surpris et puis vous vous réveillez.
You're surprised, and then you wake

Pour toutes ces choses que tu as perdues
For all the things I′m losing
Autant me résigner à essayer de changer,
I might as well resign myself to try and make a change
Mais je descends à Hollywood,
But I'm going down to Hollywood
Ils vont faire un film à partir des choses qu'ils trouvent,
They're gonna make a movie from the things that they find
Rampant autour de mon cerveau.
Crawling ′round my brain

J'aimerais être une fille, car enfin tu me croirais,
I wish I was a girl so that you could believe me
Et je pourrais secouer cette statique à chaque fois que j'essaie de dormir,
And I could shake this static every time I try to sleep
Je souhaite au monde entier que je puisse dire,
I wish for all the world that I could say
Hey Elizabeth, tu sais, je vais bien ces jours-ci.
"Hey Elizabeth, you know, I′m doing alright these days"

Dans un de ces rêves, tu me pardonnes,
In one of these dreams, you forgive me
Ça me fait penser aux mauvaises décisions qui te retiennent à la maison,
It makes me think of the bad decisions that keep you at home
Comment quelqu'un d'autre aurait-il pu changer ?
How could anyone else have changed?
Toutes ces conclusions erronées qui te laissent tranquille,
All these wrong conclusions that leave you alone
Comment tout le monde pourrait-il se réorganiser ?
How could everyone rearrange?
Comment tout le monde aurait-il pu changer ?
How could everyone else have changed?
Ce que je vois, je crois.
What I see, I believe

Pour toutes ces choses que tu as perdues
For all the things I'm losing
Autant me résigner à essayer de changer,
I might as well resign myself to try and make a change
Eh bien, je descends à Hollywood,
Well, I′m going down to Hollywood
Ils vont faire un film à partir des choses qu'ils trouvent,
They're gonna make a movie from the things that they find
Rampant autour de mon cerveau.
Crawling around my brain

J'aimerais être une fille, car enfin tu me croirais,
I wish I was a girl so that you could believe me
Et je pourrais secouer cette statique à chaque fois que j'essaie de dormir,
And I could shake this static every time I try to sleep
Je souhaite au monde entier que je puisse dire,
I wish for all the world that I could say
Hey Elizabeth, tu sais, je vais bien ces jours-ci.
"Hey Elizabeth, you know, I′m doing alright these days"

Mais je ne peux pas dormir la nuit.
But I can't sleep at night
Eh bien, je ne peux pas dormir la nuit,
Well, I can′t sleep at night
Eh bien, je ne peux pas dormir la nuit,
Well, I can't sleep at night
Mais je ne peux pas dormir la nuit.
But I can't sleep at night

Powered by musixmatch