Translate to
J'essayais de nager dans un océan de pluie
I was trying to swim through an ocean of rain
J'espérais revoir la Californie
I was hoping to see California again
Tous ces souvenirs me traversent comme du sang dans mes veines
All these memories run through me like blood in my veins
Dans le silence qui couvre la nuit comme une couverture, je rêve
In the quiet that covers the night like a blanket, I dream
Eh bien, je vois des montagnes qui s'étendent de Manhattan à Mars
Well, I see mountains that stretch from Manhattan to Mars
Et j'ai suivi ma comète en descendant de ces étoiles
And I followed my comet down out of these stars
Encore une fois, je traverse l'Amérique vers l'ouest dans ma voiture
Once more, crossing America west in my car
Je suis sans amis, infiniment rancunier, démuni et j'ai été
I am friendless, endlessly resentful, bereft and I′ve been
Essayer d'être ce dont tu as besoin
Trying to be what you need
Je peux graver cette phrase sur le blanc de mes os
I may carve out this sentence on the white of my bones
Et je pourrais extraire une rivière de cette pierre.
And I could squeeze me a river right out of this stone
Je te laisserai peut-être beaucoup, mais je ne te laisserai pas seul.
I may leave you a lot, but I won't leave you alone
Parce que ces mots sont l'essence de moi
′Cause these words are the essence of me
Je les envoie avec amour, de A à Z
I send 'em with love, from A to Z
Le Colorado s'effondre et le Kansas fait sécession
Colorado collapses and Kansas secedes
Du rêve de millions de personnes qui veulent y croire
From the dreaming of millions who want to believe
Dans la camelote qu'ils souhaitaient mais n'ont jamais reçue
In the junk that they wished for but never received
Tous les cadeaux de Noël reviennent à l'expéditeur sans avoir été vus
All the gifts of a Christmas returning to sender unseen
Je suppose qu'ils ne sont pas ce dont tu as besoin
I guess they aren't what you need
Eh bien, je peux graver cette phrase sur le blanc de mes os
Well, I may carve out this sentence on the white of my bones
Je pourrais extraire une rivière de cette pierre.
I could squeeze me a river right out of this stone
Je te laisserai peut-être beaucoup, mais je ne te laisserai pas seul.
I may leave you a lot, but I won′t leave you alone
Ce que tu vois ne sont que des morceaux de moi
What you see is just pieces of me
Mais je les envoie avec amour, de A à Z
But I send ′em with love, from A to Z
Nous sommes donc partis vers la côte, et j'ai écrit cette ligne
So we left for the coast, and I wrote down this line
Alors je resterai dans tes pensées quand je serai hors de mon esprit
So I'll stay in your thoughts when I′m out of my mind
Curtis, sonne-moi dans ta trompette, Chris, montre-moi un signe
Curtis, blow me your trumpet, Chris, show me a sign
Plein d'espoir pour les enfants orphelins qui engendrent désormais des enfants invisibles
Full of hope for the fatherless children now fathering children unseen
Si tu viens pour les souvenirs, je te laisserai cette chanson
If you come for the memories, I'll leave you this song
Chantez-le tous vos lendemains, pour toujours et à jamais
Sing it all your tomorrows, for ever and ever and on
Si le sens vous échappe, la mélodie continuera
If the meaning escapes you, the melody will roll on
Dans la lueur des braises d'une cigarette britannique
In the ember glow of one British cigarette
Et l'averse qui ne peut l'éteindre
And the downpour that cannot extinguish it
Je courrais tête baissée dans l'obscurité si c'est ce dont tu as besoin
I′d run headlong into the darkness if that's what you need
Parce que tu étais tout ce dont j'avais besoin
Because you were everything I needed
Et je pourrai graver cette phrase sur le blanc de mes os
And I may carve out this sentence on the white of my bones
Je peux extraire une rivière de cette pierre.
I can squeeze me a river right out of this stone
Et je te laisserai peut-être beaucoup de choses, mais je ne te laisserai pas seul.
And I may leave you a lot, but I won′t leave you alone
Si je pouvais être qui je voulais être
If I could be who I wanted to be
Je l'enverrais avec amour, de A à Z
I'd send it with love, from A to Z
Et je pourrai graver cette phrase sur le blanc de mes os
And I may carve out this sentence on the white of my bones
Je pourrais extraire une rivière de cette pierre.
I could squeeze me a river right out of this stone
Et je te quitterai à nouveau, mais je ne te laisserai pas seul.
And I will leave you again, but I won't leave you alone
Si ce rêve est un souvenir retrouvé
If this dream is a memory retrieved
Ensuite je l'envoie avec amour, de A à Z
Then I send it with love, from A to Z
