Translate to
Mas eu sou apenas um velho agora coberto de cicatrizes
But I′m just an old man now covered with scars
A maioria deles eu peguei brigando naqueles bares caipiras
Most of 'em I got fightin′ in them redneck bars
E um monte de tatuagens no pescoço que o Squench fez em mim
And a bunch of new tattoos that Squench put on me
Enquanto ele cobria os que eu tinha ganhado anos atrás
While he covered up the ones I'd gotten years ago
De volta à prisão, quando eu era apenas Dave Coe
Back in prison, when I was just Dave Coe
E eu não era famoso naquela época, e eu não era livre
And I wasn't famous then, and I wasn′t free
Bem, eu cresci em um barraco de três cômodos, decadente
Well, I grew up in a three-room, run down shack
Ao pé da montanha, junto à linha férrea
At the foot of the mountain, by the railroad track
Onde pessoas decentes não vão quando o sol se põe
Where decent folks don′t go when the sun goes down
Meu pai trabalhava nas minas frias e trabalhava em carros
My daddy worked the cold mines and he worked on cars
A mamãe vai à igreja e o papai vai aos bares
Momma go to church, and daddy go to bars
Bem, a maioria das pessoas simplesmente a chamava de "parte caipira da cidade".
Well, most of folks just called it the, "Hillbilly part of town"
Tínhamos um Chevy 55 quando eu tinha 15 anos, eu o pintava de vermelho, mas eu ainda era verde
We had a '55 Chevy when I was 15, I painted it red, but I was still green
Merda, eu não tinha nem dinheiro para comprar gasolina
Shit, I couldn′t even afford to buy it gas
Eu tinha um rifle 410 e uma faca bowie também
I had a 410 rifle and a Bowie knife too
Um tabaco Red Man que eu gostava de mascar
A Red Man tobacco that I liked to chew
E nós contávamos os carros quando os trens passavam
And we'd count the cars when the trains went past
E se isso não for country, eu vou beijar sua bunda
And if that ain′t country, I'll kiss your ass
Se isso não é country, vai dar nojo no papa
If that ain′t country, it'll hair lip the pope
Se isso não é country, é uma piada muito boa
If that ain't country, it′s a damn good joke
Eu estive no Grand Ol Opry e conheço Johnny Cash
I′ve been on the Grand Ole Opry, I know Johnny Cash
E se ele não for country, o quê? (Vou beijar sua bunda)
And if he ain't country, what? (I′ll kiss your ass)
Agora, uma das minhas irmãs era uma dama da noite
Now, one of my sisters was a lady of the night
E então um dia ela viu a luz
And then one day she saw the light
E agora ela não faz mais aquelas coisas que costumava fazer
And now she don't do those things that she used to do
Ela nunca foi ao funeral quando meu pai morreu
She never made the funeral when daddy died
E eu disse que a perdoaria, mas acho que menti
I said I′d forgive her, but I guess I lied
Não há como esconder o que sinto
There's just no way to hide the way I feel
Agora, eu e meus irmãos levamos nossa irmã Diane
Now, me and my brothers took our sister Diane
Até a funerária para ver o velho
Down to the funeral home to see the old man
Jimmy era o mais velho e Diane era a mais nova
Jimmy was the oldest and Diane was the youngest one
Agora Ray estava no meio e então estava eu
Now Ray was in the middle and then there was me
E eu sou aquele com 23 anos que cresceu e se tornou o filho rebelde daquele ianque
And I′m the one at 23, who grew up to be that yankee's rebel son
Agora os tempos estão mudando, ouvi as pessoas dizerem
Now times are changing, I've heard the folks say
E já faz dez anos que meu pai faleceu
And it′s been ten years since my daddy passed away
Mas ainda consigo imaginá-lo em seu traje geral
But I can still picture him in his overalls
Coberto de graxa da cabeça aos pés
Covered with grease from his head to his feet
Xingando o suor, o calor do Texas e os mosquitos
Cussin′ the sweat, and the Texas heat, and mosquitoes
Parado perto da casa onde ele fez seus negócios
Standin' by the house where he made his deals
E ao redor da varanda havia um monte de rodas velhas
And around the porch, there was a bunch of old wheels
E algumas peças usadas da Harley Davidson que o pai vendeu por dinheiro
And some used Harley Davidson parts daddy sold for cash
Havia 50 buracos em um velho telhado de lata
There was 50 holes in an old tin roof
Eu e minha família éramos a prova viva
Me and my family was livin′ proof
Um exemplo perfeito de um pobre e velho lixo branco
A perfect example of poor white trash
E se isso não for country, eu vou beijar sua bunda
And if that ain't country, I′ll kiss your ass
Se isso não é country, vai dar nojo no papa
If that ain't country, it′ll hair lip the pope
Se isso não é country, é uma piada muito boa
If that ain't country, it's a damn good joke
Eu estive no Grand Ol Opry e conheço Johnny Cash
I′ve been on the Grand Ole Opry and I know Johnny Cash
E se ele não for country, o quê? (Vou beijar sua bunda)
And if he ain′t country, what? (I'll kiss your ass)
E se isso não é country, o que é? (Vou beijar sua bunda)
And if that ain′t country, what? (I'll kiss your ass)
E se isso não é country, o que é? (Vou beijar sua bunda)
And if that ain′t country, what? (I'll kiss your ass)