The Ride French translation

David Allan Coe

Translate to

Eh bien, j'étais un pouce de Montgomery
Well, I was thumbin′ from Montgomery
J'avais ma guitare sur le dos
I had my guitar on my back
Quand un étranger s'est arrêté à côté de moi dans une ancienne Cadillac
When a stranger stopped beside me in an antique Cadillac
Il était habillé comme 1950
He was dressed like 1950
A moitié ivre et les yeux creux
Half drunk and hollow-eyed
Il a dit: "C'est une longue marche jusqu'à Nashville
He said, "It's a long walk to Nashville
Aimeriez-vous faire un tour, fils ?"
Would you like a ride, son?"

Et je me suis assis sur le siège avant, il a allumé la radio
I sat down in the front seat, he turned on the radio
Et ces vieilles chansons tristes qui sortent de ces haut-parleurs
And them sad old songs comin′ out of them speakers
Était de l'or massif du pays
Was solid country gold
Puis j'ai remarqué que l'étranger était pâle comme un fantôme
Then I noticed the stranger was ghost-white pale
Quand il m'a demandé une lumière
When he asked me for a light
Et je savais qu'il y avait quelque chose d'étrange dans ce trajet
And I knew there was something strange about this ride

Il a dit : Drifter, peux-tu faire pleurer les gens quand tu joues et chantes ?
He said, "Drifter, can you make folks cry when you play and sing?
Avez-vous payé votre dû, pouvez-vous gémir le blues?
Have you paid your dues, can you moan the blues?
Peux-tu plier les cordes de guitare ?"
Can you bend them guitar strings?"
Il a dit: "Garçon, peux-tu faire ressentir aux gens ce que tu ressens à l'intérieur?
He said, "Boy, can you make folks feel what you feel inside?
Parce que si tu es une grande star, laisse-moi te prévenir, c'est un long et dur trajet"
'Cause if you're big star bound let me warn ya, it′s a long, hard ride"

Puis il a pleuré juste au sud de Nashville
Then he cried just south of Nashville
Et il a fait demi-tour avec cette voiture
And he turned that car around
Il a dit: "C'est là que tu descends, mon garçon
He said, "This is where you get off, boy
Parce que je retourne en Alabam'"
′Cause I'm goin′ back to Alabam'"
Alors que je sortais de cette Cadillac
As I stepped out of that Cadillac
J'ai dit "Monsieur, merci beaucoup"
I said, "Mister, many thanks"
Il a dit: "Vous n'avez pas à m'appeler Monsieur, Monsieur
He said, "You don′t have to call me Mister, Mister
Le monde entier m'a appelé Hank"
The whole world called me Hank"

Il a dit : Drifter, peux-tu faire pleurer les gens quand tu joues et chantes ?
He said, "Drifter, can you make folks cry when you play and sing?
Avez-vous payé votre dû, pouvez-vous gémir le blues?
Have you paid your dues, can you moan the blues?
Peux-tu plier les cordes de guitare ?"
Can you bend them guitar strings?"
Il a dit: "Garçon, peux-tu faire ressentir aux gens ce que tu ressens à l'intérieur?
He said, "Boy, can you make folks feel what you feel inside?
Parce que si tu es une grande star, laisse-moi te prévenir, c'est un long et dur trajet"
'Cause if you′re big star bound let me warn ya, it's a long, hard ride"

Il a dit : Drifter, peux-tu faire pleurer les gens quand tu joues et chantes ?
He said, "Drifter, can you make folks cry when you play and sing?
Avez-vous payé votre dû, pouvez-vous gémir le blues?
Have you paid your dues, can you moan the blues?
Peux-tu plier les cordes de guitare ?"
Can you bend them guitar strings?"
Il a dit: "Garçon, peux-tu faire ressentir aux gens ce que tu ressens à l'intérieur?
He said, "Boy, can you make folks feel what you feel inside?
Parce que si tu es une grande star, laisse-moi te prévenir, c'est un long et dur trajet"
'Cause if you′re big star bound let me warn ya, it′s a long, hard ride"
Si vous êtes une grande star, laissez-moi vous avertir, c'est un long et dur trajet
If you're big star bound let me warn ya, it′s a long, hard ride

Vous savez que vous avez beaucoup de concurrence là-bas
You know, you got a lot of competition out there
Maintenant le son, ce n'est pas comme si c'était dans les années 50 quand j'étais ici
Now the sound, it ain't like it was in the ′50s when I was here
Et puis tu as Waylon Jennings, Willie Nelson
And then you got Waylon Jennings, Willie Nelson
Guy Clark, Billy Joe Shaver, David Allan Coe
Guy Clark, Billy Joe Shaver, David Allan Coe
Et tu as même eu mon fils
And you even got my son

Powered by musixmatch